раз повторяет он голосом хриплым. 
Мчусь я, такой как была, без одежды, — мои ведь одежды
 Были на том берегу. И настойчивей он пламенеет,
 Голою видит меня и считает на все уж согласной.
 Я убегала, а он меня настигал, разъяренный, —
 605 Так, крылом трепеща, от ястреба голуби мчатся;
 Ястреб, преследуя, так голубей трепещущих гонит.
 Мимо уже Орхомен229, Псофиды, Киллены и сгиба
 Гор Меналийских, туда, к Эриманфу, и дальше, в Элиду
 Я продолжаю бежать. Он был меня не быстрее.
 610 Но выносить столь длительный бег, неравная силой,
 Я не могла, — а Алфей был в долгой работе вынослив.
 Я через долы, поля и лесами покрытые горы,
 Через утесы, скалы без всякой дороги бежала.
 Солнце светило в тылу; и видела длинную тень я
 615 Перед собою у ног — иль, может быть, страх ее видел!
 Но ужасал меня звук приближавшихся ног, и под сильным
 Уст дыханьем уже в волосах волновались повязки.
 Тут я вскричала, устав: «Он схватит меня! Помоги же
 Оруженосице ты, о Диктинна, которой нередко
 620 Лук свой давала носить и стрелы в наполненном туле!»
 Тронул богиню мой зов, и, облако выбрав густое,
 Приосенила меня. Не найдет он покрытую мраком
 И понапрасну вокруг близ облака полого ищет.
 Два раза место, где я укрыта была, обогнул он;
 625 Дважды «Ио́, Аретуза! Ио́, Аретуза!» взывал он.
 Что было тут на душе у несчастной? Не чувство ль ягненка,
 Если рычанье волков у высокого слышит он хлева?
 Иль русака, что сидит, притаясь, и враждебные видит
 Морды собачьи, а сам шевельнуться от страха не смеет?
 630 Но не уходит Речной; не видит, чтоб продолжались
 Ног девичьих следы: на облако смотрит, на берег.
 Потом холодным меж тем мои покрываются члены,
 С тела всего у меня упадают лазурные капли.
 Стоит мне двинуть ногой, — образуется лужа; стекают
 635 Струи с волос, — и скорей, чем об этом тебе повествую,
 Влагою вся становлюсь. Но узнал он желанные воды
 И, навлеченное им мужское обличив скинув,
 Снова в теченье свое обернулся, чтоб слиться со мною.
 Делией230 вскрыта земля. По бессветным влекусь я пещерам
 640 Вплоть до Ортигии. Та, мне единым с моею богиней
 Именем милая, вновь наверх меня вывела, в воздух».
 Кончила речь Аретуза. Впрягла урожаев богиня
 Вновь в колесницу свою двух змей и уста им взнуздала.
 Между небес и земли по воздуху так проезжая,
 645 Легкую правила в путь колесницу к Тритонии в город,
 В дом к Триптолему231: семян половину велела посеять
 На целине, а другие в полях, не паханных долго.
 Над европейской землей и азийской высоко поднялся232
 Юноша. Вот он уже до скифских домчался пределов.
 650 В Скифии царствовал Линк. Вошел он под царскую кровлю.
 С чем и откуда пришел, про имя и родину спрошен, —
 «Родина, — молвил, — моя — пресветлой твердыня Афины,
 Имя же мне — Триптолем. Не на судне я прибыл, по водам,
 Не на ногах по земле: мне открыты пути по эфиру.
 655 Вот вам Цереры дары: по широким рассеяны нивам,
 Пышные жатвы они принесут вам и добрую пищу».
 Зависть почуял дикарь: быть хочет виновником дара
 Сам. Триптолема приняв, как гостя, на спящего крепко
 Он нападает с мечом. Но, грудь пронзить уж готовый,
 660 Был он Церерою в рысь обращен. И священною парой
 Править по небу вспять Мопсопийцу233 богиня велела».
 Старшая наша сестра234 ученую кончила песню.
 Хором согласным тогда геликонским победу богиням
 Нимфы судили. Когда ж побежденные стали в них сыпать
 665 Бранью, сказала она: «Для вас недостаточно, видно,
 От посрамленья страдать; к вине прибавляете ругань
 Злобную, но и у нас иссякло терпенье; вступим
 Мы на карающий путь, своему мы последуем гневу».
 Лишь засмеялись в ответ Эмафиды, презрели угрозы.
 670 Вновь пытались они говорить и протягивать с криком
 Наглые руки свои; но увидели вдруг, что выходят
 Перья у них из ногтей, что у них оперяются руки.
 Видят, одна у другой, как у всех на лице вырастает
 Жесткий клюв, а в лесу появляются новые птицы.
 675 В грудь хотят ударять, но, руками взмахнув и поднявшись,
 В воздухе виснут уже — злословие леса — сороки.
 В птицах доныне еще говорливость осталась былая,
 Резкая их трескотня и к болтливости лишней пристрастье.
   КНИГА ШЕСТАЯ
  К повествованьям таким Тритония слух преклонила,
 Песни сестер Аонид одобряла и гнев справедливый.
 «Мало хвалить, — подумалось ей, — и нас да похвалят!
 Без наказанья презреть не позволим божественность нашу».
 5 В мысли пришла ей судьба меонийки235 Арахны. Богиня
 Слышала, что уступить ей славы в прядильном искусстве
 Та не хотела. Была ж знаменита не местом, не родом —
 Только искусством своим. Родитель ее колофонец236
 Идмон напитывал шерсть фокейской пурпурною краской.237
 10 Мать же ее умерла, — а была из простого народа.
 Ровня отцу ее. Дочь, однако, по градам лидийским
 Славное имя себе прилежаньем стяжала, хоть тоже,
 В доме ничтожном родясь, обитала в ничтожных Гипепах238.
 Чтобы самим увидать ее труд удивительный, часто
 15 Нимфы сходилися к ней из родных виноградников Тмола,
 Нимфы сходилися к ней от волн Пактола родного.239
 Любо рассматривать им не только готовые ткани, —
 Самое деланье их: такова была прелесть искусства!
 Как она грубую шерсть поначалу в клубки собирала,
 20 Или же пальцами шерсть разминала, работала долго,
 И становилась пышна, наподобие облака, во́лна.
 Как она пальцем большим крутила свое веретенце,
 Как рисовала иглой! — видна ученица Паллады.
 Та отпирается, ей и такой наставницы стыдно.
 25 «Пусть поспорит со мной! Проиграю — отдам что угодно».
 Облик старухи приняв, виски посребрив сединою
 Ложной, Паллада берет, — в поддержку слабого тела, —
 Посох и говорит ей: «Не все преклонного возраста свойства
 Следует нам отвергать: с годами является опыт.
 30 Не отвергай мой совет. Ты в том домогаешься славы,
 Что обрабатывать шерсть всех лучше умеешь из смертных.
 Перед богиней склонись и за то, что сказала, прощенья,
 Дерзкая, слезно моли. Простит она, если попросишь».
 Искоса глянула та, оставляет начатые нити;
 35 Руку едва удержав, раздраженье лицом выражая,
 Речью Арахна такой ответила скрытой Палладе:
 «Глупая ты и к тому ж одряхлела от старости долгой!
 Жить слишком долго — во вред. Подобные речи невестка
 Слушает пусть или дочь, — коль дочь у тебя иль невестка,
 50 Мне же достанет ума своего. Не подумай, совета
 Я твоего не приму, — при