Кто-то очень крепко, даже безжалостно, сжал руку девушки так, что она чуть не закричала от боли и рванул ее назад. На этот раз она не смогла устоять на ногах и опрокинулась на спину, прямо на твердую, усыпанную мелкими камешками землю. Несмотря на острую боль, она поняла, что кто-то только что спас ее от падения со скалы.
Подумав об этом, она провалилась в обморок.
* * *
– Вы слышите меня? Эй, леди…
Симона почувствовала, как кто-то хлопает ее по щекам. Голос звучал, словно сквозь вату. Девушка хотела открыть глаза и посмотреть на говорящего, но ее веки будто налились свинцом.
– Ну вот, вы приходите в себя… – снова зазвучал приятный голос.
Писательница с трудом открыла глаза. Солнце мешало ей рассмотреть своего спасителя, она видела лишь его силуэт. Широкие плечи, резко очерченные скулы и волнистые волосы – все, что она смогла рассмотреть. Симона села. Она хотела что-то сказать, но смогла выдавить из себя только нечленораздельный звук.
– Все в порядке, – кивнул мужчина и убрал с ее лба прядь волос. – Сейчас вы в безопасности. Хотя едва не сорвались со скалы. Нельзя подходить близко к краю обрыва, особенно если не знаешь этих мест. Одного-единственного порыва ветра достаточно, чтобы… Ну, неважно. Самое главное, что вы живы.
– Кто… – чуть слышно прошептала Симона. – Где… я хочу сказать, откуда вы вдруг взялись? Так неожиданно…
– Расскажу потом, – мягко ответил он. – Вы можете встать?
Симона рассеянно потерла лоб и кивнула в знак согласия:
– Думаю, да. Кроме сильного испуга, ничего серьезного вроде не случилось.
– Хорошо, – молодой человек помог ей подняться. Поначалу у Симоны закружилась голова; она схватилась рукой за плечо незнакомца и не стала отталкивать его, когда он обнял ее.
– Пожалуйста, только не подумайте, что я фамильярничаю, – сказал он. – Я лишь хочу вас поддержать. Судя по всему, ноги пока вас не особо слушаются.
– Это правда, – прошептала Симона.
Вдруг ее спаситель замер и пристально посмотрел на нее. Его взгляд помрачнел. Видимо, раньше у него не было времени рассмотреть девушку. Теперь и у Симоны появилась возможность рассмотреть незнакомца. У него был прямой нос, темные печальные глаза и полные губы. На вид ему было лет тридцать. Он был одет в джинсы, рубашку поло и кожаный пиджак.
Он все еще стоял напротив Симоны и изучал ее своими бесконечно печальными глазами. Если бы девушка знала его ближе, она бы наверняка прониклась сочувствием.
– Почему вы так странно на меня смотрите? – спросила она наконец.
Тот кашлянул, рассеянно пожал плечами и пробормотал извинения:
– Простите, но вы поразительно похожи на человека, которого я прежде очень хорошо знал.
Писательница снова подумала о портрете молодой женщины в холле особняка. Если она когда-то жила в Халфорд-Мэноре, то неудивительно, что Симона показалась мужчине знакомой.
– Ладно, – кивнула девушка и попыталась улыбнуться. Она даже боялась представить, что случилось бы с ней, если бы этот высокий молодой человек не спас ее в последнюю секунду.
– Вы спасли мне жизнь.
– На моем месте каждый бы поступил так же, – серьезно ответил незнакомец и протянул ей руку. – Простите, что сразу не представился. Меня зовут Джек Равитт.
Его рукопожатие было крепким и решительным.
– Там очень опасно, – повторил он предостерегающим тоном и указал в сторону скалистого обрыва.
Девушка кинула и тоже представилась:
– Симона Гибсон, очень приятно!
Ей стало легче, напряжение постепенно проходило. Вдвоем они направились к ее дому. Симона наслаждалась близостью Джека Равитта, с удовольствием вдыхала аромат его лосьона после бритья и испытывала к нему уже больше чем бесконечную благодарность. На пару секунд она вспомнила о своем бывшем бойфренде Роберте и поймала себя на мысли, что сравнивает его с новым знакомым. Сравнение однозначно было не в пользу Роберта.
– Так вы сейчас живете в Халфорд-Мэноре? – прервал молчание Джек Равитт и остановился.
– Мой издатель временно предоставил мне этот дом для работы, – ответила девушка.
– Так вы писатель! – воскликнул Джек. Казалось, он был приятно удивлен.
Она скромно улыбнулась и кивнула.
– Мне довелось познакомиться с известной женщиной! – весело произнес он и довольно потер руки.
– Вы бессовестно преувеличиваете, – рассмеялась Симона. – Своими книгами я лишь зарабатываю на пропитание, не больше и не меньше.
– Наверное, удобно работать прямо на веранде за ноутбуком… – не то спросил, не то подтвердил Джек.
Теперь помрачнела Симона. Открытое окно на втором этаже. Силуэт человека в окне, когда она вчера приехала. Возможно, ночь в Халфорд-Мэноре она тоже провела не одна. И этот загадочный Джек Равитт. Впрочем, от него не исходило никакой угрозы. Но Симона должна была выяснить, с кем она имеет дело. Определенно он успел обшарить дом.
– Вы шпионите за мной, – сухо констатировала она.
– Как вы можете так говорить? – с негодованием произнес Джек. – Я живу в соседней деревне и работаю на мистера Добсона.
– Могу я узнать, кто такой мистер Добсон?
– Конечно. Это маклер, который заведует Халфорд-Мэнором с тех пор, как… – Джек прервался, потупил взгляд и стал беспокойно переминаться с ноги на ногу.
– С тех пор, как что? – спросила Симона.
– С тех пор, как он пустует, – пробурчал он и посмотрел на девушку своими печальными глазами. – По его просьбе я присматриваю за домом и периодически проверяю, все ли в порядке. Дом уже давно пустует, а офис у мистера Добсона в Дорчестере. Конечно, он бы не хотел, чтобы в Халфорд-Мэнор наведались незваные гости.
– Разумеется, – согласилась Симона.
Слова Джека звучали убедительно. Значит, Джек Равитт работает комендантом, присматривающим за имением. Он что, тоже живет в Халфорд-Мэноре? Про него мистер Симпсон не упоминал.
Ей почему-то захотелось напомнить ему про трухлявую балку на веранде. Раз он присматривает за домом, то подобный ремонт наверняка входит в его обязанности.
– А что вы делали там, на краю обрыва? – прервал ее размышления Джек.
Симона замешкалась. Должна ли она рассказать ему о своем жутком ночном кошмаре? Он, наверное, сочтет ее за полоумную, а этого девушке совсем не хотелось. Джек Равитт был ей симпатичен, а в такой глуши было бы не лишним иметь хоть какое-то знакомство.
– Ну, – неуверенно начала она, – я не могла сосредоточиться на романе и решила немного прогуляться.
– Здесь, в этих скалах, это крайне опасно! – поучительно произнес Равитт. – Однажды подобная прогулка уже привела к трагедии. К смерти…
Джек снова замолчал. Они стояли и пытливо смотрели друг на друга. Симона непроизвольно вздрогнула и снова подумала о своем сне.
– Кто-то сорвался с этого обрыва? – тихо спросила она.
– Да… но это было давно, – Джек отвел взгляд. – Вы оступились?
– Видимо, да, – девушка кивнула. – Все произошло так быстро, даже не могу сказать, что это было. Но перед этим я обратила внимание на то, что в доме оказалось раскрытым нараспашку окно на втором этаже.
– А что в этом странного?
– Хотя бы то, что я сама лично закрыла и проверила все окна, перед тем как сесть на веранде работать над романом.
Джек посмотрел на фасад Халфорд-Мэнора:
– О каком именно окне идет речь?
Симона повернула голову и с изумлением обнаружила, что то самое окно закрыто. Будто его никто и не трогал. Девушка постаралась скрыть свою растерянность, но Джек оказался не только симпатичным молодым человеком, но еще и очень внимательным.
– Что-то не так? – спросил он.
– Ну, – начала лепетать Симона, указывая на дом, – могу поклясться, что вон то окно несколько минут назад было распахнуто. Даже шторы колыхались от ветра…
Молодой человек рассмеялся и покачал головой:
– Должно быть, вы ошибаетесь.
– Почему это? – спросила писательница. – Что удивительного в том, что в таком большом доме открыто одно окно?
– Если вы уверены, что это именно то самое окно, то тогда я удивлен.
– Да, – упрямо подтвердила Симона. – Это оно. Почему вас это поразило?
– Потому что эта комната уже много лет стоит закрытой.
Халфорд-Мэнор не переставал неприятно удивлять…
* * *
– Даже если кто-то и оказался в доме, в котором ему нечего делать, вряд ли бы он вел себя так неосмотрительно, – снова вырвал ее из раздумий голос Джека. Симона оторвала взгляд от особняка и пристально посмотрела на молодого человека.