Рейтинговые книги
Читем онлайн За все с тобой рассчитаюсь - Джеймс Чейз

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 ... 46

Она вдруг задрожала.

– А я слышала, как говорили, что вы человек без совести, но теперь, когда я вас ближе узнала, я в это больше не верю.

– Все это ложь, – сказал я, кладя руку на ее бедро. – Я объясню вам, как создается такая сказка: появляется некий бродяга, считающий себя жестким и воображающий, что все окружающие ему не выше, чем по колено. Это происходит потому, что он или ненормальный, или слишком много выпил. Но он считает, что он выше всех, и стремится доказать это всему свету. На него все плюют, но это до него не доходит. И что же он делает? Начинает искать человека с подходящей репутацией, известного всем, находит такого и ищет с ним ссоры, с целью его уничтожить. Он думает, что если ему это удастся, он на самом деле станет великаном. И обычно он выбирает именно меня!

Я поболтал ногами в воде.

– Я предоставляю ему говорить, что ему заблагорассудится, так как уверен, что уложу его в любой момент, а просто так я не люблю убивать людей. Я спокойно предоставляю ему возможность ругать меня. Возможно, и напрасно, так как это его воодушевляет еще больше, и он начинает вытягивать свою петарду. Именно в этот момент я вынужден стрелять первым, так как очень хочу жить. Умирать мне пока, по-моему, рановато. Говорят, что у меня нет совести, но это совсем не так. Меня к этому вынуждают, и я не имею другого выхода.

Она молчала.

– Здесь в городе, как мне кажется, есть какой-то парень, который задумал против меня некую комбинацию. Он, наверное, хочет убрать меня красиво. Мне неизвестно, кто и когда, но думаю, что и вы в этом деле. Имеете ли вы представление о том, что и вы часть этой экстравагантной мизансцены? – с улыбкой закончил я.

– Вы сошли с ума, – сказала она, качая головой. – Ничего такого не произойдет.

– Мне все же неясно, за меня вы или против?

– С вами!

Я обхватил рукой талию девушки и закинул ее ноги, чтобы посадить к себе на колени. Она прижалась к моей груди, и я спрятал лицо в ее волосах, сырых и душистых.

– Я сразу же поняла, что с вами это будет забавным, – сказала она Я приподнял ее подбородок и приблизил лицо к своему. Она закрыла глаза. При свете луны она была совсем белая, как фарфоровая кукла.

Я долго смотрел на нее, потом поцеловал. Ее губы были немного солеными, но крепкими, свежими и приятными. Мы долго не двигались, волны укачивали нас. Я чувствовал, что вскоре что-то должно случиться, но в настоящий момент мне было все безразлично.

Неожиданно она оттолкнула меня и, покинув мои колени, встала. Я смотрел на нее. Красота этой девушки сводила меня с ума. Когда я захотел снова схватить ее, она прыгнула в воду.

Я сидел и ждал. Вскоре она вернулась, и я нагнул плот в ее сторону, чтобы ей было удобнее. Она растянулась около меня, положила подбородок на руки и скрестила ноги. Спина у нее была очень красивая.

– Теперь вы должны рассказать мне вашу историю, – сказал я.

– Мне нечего рассказывать.

– Ну, хоть что-нибудь. Сколько времени вы уже в этом городе?

– Один год.

– А раньше?

– Нью-Йорк.

– Танцовщица?

– Да.

– Откуда знаете Сперанца?

– Случайно.

– Он вам нравится?

– Он ничто для меня.

– Вы занимаетесь приглашенными в эту коробку?

– Приблизительно так.

– А кроме меня, кем вы занимались?

– Никем.

– Значит, я первый гость, отмеченный Парадиз-Палм?

– Вероятно.

– Работа вам нравится? Она повернулась на спину.

– Да.

Она смотрела на меня с выражением, говорящим, что я трачу время зря, оставаясь на плоту.

– Пошли, – сказал я, – вернемся. Она прыгнула в воду первой.

***

– Я хочу показать мадам вид с моего балкона, – сказал я дежурному служащему отеля, беря ключ от своего номера.

Он, конечно, мог сказать, что я нахожусь в респектабельном отеле, или, по крайней мере, усмехнуться. Но он не выразил никакого удивления или неудовольствия. Он только поклонился.

– Мы счастливы, что вы находите этот вид достойным того, чтобы показывать его дамам. Не нужно ли чего-нибудь, мистер Кен?

Я внимательно посмотрел на него, чтобы убедиться, не игра ли это? Ничего подозрительного. Он готов был встать на четвереньки, чтобы только доставить мне удовольствие.

– Я хотел бы немного виски.

– Некоторый запас есть в шкафу, в вашем маленьком салоне, мистер Кен, – ответил он. – Час тому назад его послал туда мистер Киллино вместе с пожеланиями всего наилучшего.

Я кивнул.

– Его внимание очень приятно, – сказал я, не выказывая удивления.

В сопровождении мисс Бондерли я прошел через холл к лифту. Она удивленно смотрела на меня.

– Киллино поклялся сделать мое пребывание здесь приятным, – сказал я, пожав плечами. – Еще немного, и он придет заправлять одеяло на нашей кровати!

Она засмеялась.

Нам встретился детектив отеля. О его профессии я догадался по величине его ног. Нас он, казалось, не заметил.

Лифтер и грум смотрели на мисс Бондерли с таким видом, будто были уверены, что она живет в этом отеле. Все эти бездельники безусловно обладали известным тактом.

Часы в приемной показывали два часа. Спать мне не хотелось.

– Вы знаете этого Киллино? – спросил я, пока мы шли широким коридором по мягкому ковру, который вел в мою комнату.

– Я полагала, что вы думаете только обо мне, – сказала она с некоторым упреком.

– Мой мозг раздваивается, я способен одновременно думать о двух вещах.

Я открыл дверь, и она последовала за мной в комнату. На свой вопрос я не получил ответа.

Когда дверь за нами закрылась, я убедился, что мой мозг не настолько уж раздваивается.

Мисс Бондерли освободилась из моих объятий не слишком быстро.

– Не забывайте, что я пришла полюбоваться видом с балкона, – сказала она.

По движению ее груди я видел, что она владела собой не лучше, чем я.

– Красивый вид… – сказал я.

Мы прошли через комнату, чтобы посмотреть с балкона. Проходя мимо зеркала, я обратил внимание, что мои губы испачканы губной помадой, но это не было очень неприятным.

Мы стояли на балконе. На улице движение прекратилось. Луна была похожа на лимон.

Я расстегнул ее блузку. Свое болеро она сняла при входе. Прижавшись ко мне, она взяла меня за руки.

– Я не хочу, чтобы ты подумал, что я делаю это безразлично с кем, – тихо проговорила она.

– Согласен, – сказал я. – Эта ночь предназначена только для нас двоих.

– Я знаю, но я хочу, чтобы ты поверил мне…

– Я вообще ничему не верю…

Она повернулась и обняла меня за шею. Мы долго стояли так. Это было приятно. Потом я взял ее на руки и понес в комнату, где положил на кровать.

– Подожди меня, – сказал я.

В ванной комнате я разделся, надел шелковый халат. Потом вошел в маленький салон, пошарил в шкафу и нашел подарок Киллино. Он послал мне четыре бутылки виски, одну бренди и одну вина. Я взял бутылку бренди и вернулся с ней в комнату. Взяв два стакана, налил в них напиток.

Один стакан протянул ей и попробовал из другого. Букет был приятный.

– Я пью за нас двоих, – сказал я.

– Нет, только за себя.

– Как хочешь. Потом за тебя.

Я выпил.

Она поставила свой стакан на ночной столик, не дотронувшись до него, и широко раскрыла свои темные глаза.

Я посмотрел на нее и вдруг почувствовал холод, пробежавший по спине. Алкоголь выворачивал мне желудок.

– Мне надо было подумать об этом, – сказал я. Комната стала медленно вертеться вокруг меня и внезапно опрокинулась.

– Это подарок Киллино, – услышал я свое ворчание. – Но новобрачная этого не стоит.

Я смотрел на потолок. Лампы постепенно гасли, как в кино перед началом сеанса. Я пытался пошевелиться, но мои мускулы не слушались. Я скорее почувствовал, чем увидел, что мисс Бондерли встала. Я хотел сказать ей, чтобы она была осторожной и не простудилась, но мой язык превратился в кусок какой-то тряпки.

Я слышал голоса, мужские голоса. Тени играли на стене, я погружался в темную бездну…

***

Я начал карабкаться по стенкам темного колодца, пока не увидел слабый, с булавочную головку, луч света на самом верху. Это было совсем не легко, но я старался, потому что слышал, как неподалеку кричала женщина.

Внезапно я достиг края колодца. Солнце меня ослепило. Кто-то стонал, и, совершенно неожиданно, я понял, что это я. Когда я попытался сесть, мне показалось, что мой череп расколется. Я обхватил голову руками и, ругаясь, пытался таким образом умерить боль. Женщина по-прежнему кричала так, что кровь стыла в жилах.

Несмотря на то, что пол шатался у меня под ногами, мне все же удалось встать на ноги и сделать несколько шагов по комнате. Я двигался так, будто в меня ударила молния.

Я добрался до двери, уцепился за косяк и выглянул в салон.

Мисс Бондерли стояла, прижимаясь к стене всем телом, опустив руки. Одежды на ней не было. Она широко раскрыла рот и, увидев меня, снова закричала.

У меня было ощущение, что голова моя наполнена ватой, но все же вопли пробились сквозь ее толщу и достигли моего сознания, заставив меня заскрипеть зубами.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 ... 46
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу За все с тобой рассчитаюсь - Джеймс Чейз бесплатно.

Оставить комментарий