События не замедлили явиться в лице все того же стражника. Он вошел в пристройку и попросил гостей следовать за ним. Те молча вышли, только писарь сокрушенно крякнул за их спинами да Кларисса, уразумевшая, что к чему, поинтересовалась у него:
— Угомонился теперь?
— Ну так я пошла, — и она, развив немыслимую амплитуду колебаний всех выступающих частей тела, удалилась в сторону сеновала. Писарь еще более тоскливо крякнул, зыркнул ей вслед и вернулся к оставленной книге.
* * *
Человек был среднего роста, уже в летах; с проплешинами на голове и спокойным уверенным взглядом в глазах. Он смотрел на что-то за темным окном и рассеянно кутался в сине-алый плащ.
Когда вошли гости, человек повернулся к ним и стал разглядывать: примерно с такой же бесстрастностью как минуту назад — ночь в окне.
Комната, в которую их привели, не отличалась особой роскошью — так, всего в меру. Не очень больших размеров, она казалась нелепо просторной из-за полного отсутствия мебели; лишь в дальнем углу, у стены, стояло кресло с высокой спинкой, возможно, предназначенное для самого Короля, да висело несколько гобеленов.
Стражник, который привел сюда гостей, вопросительно посмотрел на пожилого человека у окна. Кивок — стражник вышел.
— Добро пожаловать, — произнес скрипящим властным голосом обладатель сине-алого плаща. — Я готов выслушать вас, здесь и сейчас.
— Мой господин желает говорить с Королем, — сказал смуглокожий.
— Так в чем же дело? — невозмутимо спросил человек в сине-алом плаще. — Я и есть Король.
Молчаливый спутник смуглокожего отрицательно покачал головой, его руки взлетели в воздух и замелькали там с быстротой атакующих змей.
— Мой господин считает, что вы — не Король.
Сказано это было легко и буднично; человек в плаще, наверное, должен был бы обидеться, но он только улыбнулся:
— Прекрасно.
Он вернулся к окну и выглянул в него, словно проверяя, на месте ли ночь и не спит ли Тха-Гаят.
— Я на самом деле не Король, — кивнул, повернувшись к ним человек в плаще, — но и вы, господа, можете оказаться не теми, за кого себя выдаете.
Он пересек комнату, приблизившись к гостям, и пристально посмотрел на обоих:
— Кстати, а за кого вы себя выдаете?
Человек в плаще улыбнулся одними губами, глаза же продолжали изучать стоящих перед ним.
— Итак, я повторяю свой вопрос — кто вы, господа? И зачем вы пришли к Королю? Вы можете спросить — и это вполне закономерно — кто я таков, чтобы задавать подобные вопросы. Отвечу — я тот, от кого зависит безопасность Короля в этом месте (впрочем, и во всех других местах — тоже). Если вы явились сюда, чтобы убить правителя, лучше всего дождитесь удобного момента и отправляйтесь прочь, потому что сделать это вам не удастся.
— Мой господин приехал, чтобы учить принца — только за этим. И он не собирается покушаться на жизни правящей семьи, — добавил смуглокожий.
Человек в плаще кивнул так, словно заранее знал ответ.
— Если вы приехали, чтобы учить принца — как вы говорите — и если вы намереваетесь учить его в своих интересах, чтобы потом использовать — я советую вам сделать то же самое — уехать отсюда как можно скорее. Я не позволю причинить вред ни Королю, ни принцу, и у меня достаточно забот, чтобы заниматься очередными наемными убийцами, если вы таковыми являетесь. Вполне допускаю, что мои подозрения беспочвенны; и все же, учтите это, господа. Ну-с, так как же вы желаете, чтобы я представил вас Королю? Ваши имена, господа.
— Моего господина зовут Моррел. Я — Таллиб.
— Просто Моррел? — удивился человек в сине-алом плаще. — Без титулов, без званий?
— Ему не нужны титулы и звания, — ответил Таллиб, глядя на мелькание рук своего господина. — Те же, которыми он обладает, не должны быть раскрыты.
— Хорошо, — кивнул их собеседник. — В таком случае зовите меня просто Готарк Насу-Эльгад, опуская те титулы и звания, которые принадлежат мне — их слишком много. Теперь о вашей цели — насколько я понял, господин Моррел намеревается стать учителем принца. Но, — да будет ему известно, — принцу нужен не простой учитель. Не простой, а такой, который сможет обучать его боевым искусствам. Мечный бой, рукопашная, стрельба из лука — вот что нужно.
— Мой господин владеет всеми этими науками, — а также многими другими, не упомянутыми вами, — в совершенстве. И готов продемонстрировать это в любой момент.
Готарк Насу-Эльгад рассеянно кивнул, думая о чем-то своем. Он прошелся по комнате, провел рукой по гобеленовой вязи, и потом надолго остановился перед троном, словно там кто-то сидел. Наконец повернулся к Моррелу и Таллибу.
— Что же, я представлю вас Королю. Не знаю, господин Таллиб, каким образом ваш спутник надеется стать учителем принца — с оглядкой на его немоту, я бы не был столь самоуверен, но… Пускай попробует убедить в этом Короля. Кстати, — Готарк Насу-Эльгад повернулся к Морелу, — вы ведь понимаете, что просто так в учителя не принимают. Нужно будет пройти испытание. Какое именно — решит Король. Вы согласны?
Моррел кивнул.
— В таком случае, следуйте за мной, господа, — и Готарк Насу-Эльгад вышел из комнаты, не позаботившись убедиться в том, повинуются ли ему гости. В дверном проеме Таллиб замешкался, оглянулся на своего господина, но тот только утвердительно кивнул и сделал знак кистью: «Ступай».
Винтовая лестница, по которой им пришлось подниматься, была узкой и крутой; факелы, укрепленные в стене через равные промежутки, вовсю чадили, освещали же ступеньки крайне слабо. Слева, из-за каменной кладки доносились звуки веселья — и здесь, как во всем городе, царил праздник, здесь даже в большей степени, чем где-либо еще.
Готарк Насу-Эльгад и гости поднимались все выше и выше. Наконец они остановились у широкой двери с яркими рельефными изображениями зверей и цветов. Среди прочих особенно выделялся большой лохматый зверь, похожий на оживший валун. Это был медведь — животное редкое для здешних краев. Говорили, что в зверинце Короля есть несколько таких чудовищ.
По обе стороны двери застыли воины. При приближении гостей и их спутника, стражи отдали честь и распахнули створки. Готарк Насу-Эльгад вошел в зал. Гости последовали за ним.
Здесь было просторно и, благодаря свечам, необычайно светло, у стен стояли столы, на них — блюда с угощениями. А по всему пространству зала ходили высокие господа, удостоенные чести быть приглашенными на праздник совершеннолетия принца: бароны, лорды, графы — вместе со своими женами и фаворитками, своими вечными склоками, мелочными притязаниями и большими неуемными амбициями.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});