— Нет!
— Я предоставляю вам выбор, — улыбнулся я. — Или это, или игра с Бейли в вопросы и ответы.
— Мистер Бойд, — сказала она ядовито, — не думайте, что вам удастся шантажировать меня. Я буду…
— Вы были великолепны, — перебил я и откинулся на спинку стула. — Непосредственно после того, как мы отправились к вам домой, вы настояли на том, чтобы выпить за мое здоровье, и я был буквально потрясен. А потом вы мне сказали, дорогая, что я могу делать с вами все, что захочу. Потом мы…
— Перестаньте! — потребовала Эприл сдавленным голосом. — Олл-райт, вы победили! Когда я должна отправиться к Бейли?
— А почему бы не прямо сейчас? Или сегодня вечером? — предложил я. — Пригласите его к себе.
Ее глаза яростно засверкали.
— Вы что, с ума сошли? — воскликнула она. — А чем я буду от него защищаться? Вязальными спицами?
— Вам нечего опасаться, дорогая, — успокоил я. — Я буду поблизости от вашего домика, и вам достаточно будет закричать, как я приду к вам на помощь, чтобы защитить вашу девичью честь!
— Нет! — Она решительно покачала головой. — Это слишком ненадежно. Я бы хотела, чтобы вы были ближе, когда я буду разговаривать с Бейли. Он выглядит насильником.
— Скажите, где я должен быть, и я буду там, — ответил я галантно.
Она на мгновение задумалась.
— В спальне, — сказала она со сверкающими глазами, так что я даже не решился возразить. — Если вы пройдете в мою спальню до прихода Бейли, то можно будет оставить дверь приоткрытой, и вы услышите все, что говорится.
— Великолепная мысль! — произнес я со счастливым видом.
— В таком случае нам надо подготовиться к великой программе этого вечера, — сказала она. — Мауэр против Бейли! Победитель, как говорится, получает все!
— Не забудьте только Денни Бойда на заднем плане и качестве зрителя, — напомнил я.
Глава 9
Придя в домик Эприл, я уселся в гостиной и стал ждать, пока она выйдет из спальни, куда ушла, чтобы переодеться. Но она не возвращалась. Я выкурил с пяток сигарет, а потом спросил себя, не заснула ли она.
— Вам нравится? — прозвучало в этот момент позади меня.
Я повернулся и даже услышал скрип моих глаз, вылезавших из орбит. Эприл была в черном шелковом платье, по передней стороне которого бежала окантовка. Платье в обтяжку от шеи и до колен подчеркивало ее высокую тугую грудь, тонкую талию и крепкие бедра. Сбоку был разрез, и, когда она двигалась, были видны ее загорелые ноги.
— Мне кажется, что оно вам нравится, не так ли? — холодно спросила Эприл.
— Конечно! — ответил я хрипло. — В таком платье вам не придется упрашивать Бейли. Как только он увидит вас, он вообще переселится в ваш домик.
— Как раз этого я и боюсь, — сказала она. — Вы будьте в спальне поближе к двери.
— Не бойтесь, — заверил я. — Когда Бойд начеку, ничего страшного случиться не может.
Она вышла из домика, и я прошел в спальню, чтобы облюбовать себе пост для подслушивания. Много времени я потратил на дверь — то распахивая ее настежь, то прикрывая, но ни то и ни другое меня не устраивало. Если я хотел видеть, что происходит в гостиной и открывал дверь, то тогда и Бейли получал бы возможность видеть меня в спальне.
Наконец я вернулся в гостиную, огляделся и через пару минут сделал открытие: между кушеткой и полом было достаточно места, чтобы спрятаться человеку. А так как можно было предположить, что Эприл и Бейли, придя сюда, усядутся на эту кушетку, то у меня было отличное место для подслушивания. И я не только мог слышать все, о чем они будут говорить, но и все видеть.
Пыль, которая находилась под кушеткой, сначала заставила меня несколько раз чихнуть, но потом я привык к пыли и лежал, спокойно ожидая их прихода и чувствуя покалывание в окаменевших ногах.
Они появились, когда я уже отчаялся их увидеть и подумывал о том, что Бейли, наоборот, удалось затащить ее в свое логово.
— Очень мило с вашей стороны, мистер Бейли, что вы выслушали все о моих заботах, — сказала она. — Я чувствую себя до такой степени одинокой, что не знаю, что и делать.
Я услышал, как закрылась дверь, потом раздался чопорный голос Бейли:
— Называйте меня, Грег, крошка. Как это ужасно, что такая крошка, как вы, чувствует себя одинокой.
— Благодарю вас, Грег, — сказала она испуганно. — Вы не знаете, как чудесно встретить мужчину, который тебя понимает.
Я презрительно улыбнулся, когда услышал этот слащавый и сальный диалог. А потом под чьей-то тяжестью заскрипели пружины кушетки. Достаточно мне было повернуть немного голову, и я смог видеть непосредственно перед собой пару ног.
— Идите сюда и присядьте рядом со мной, Грег, — мягко сказала Эприл. — Когда вы рядом, я чувствую себя надежнее.
Пружины кушетки снова заскрипели, на этот раз сильнее и, как мне показалось, предостерегающе, а потом случилось самое ужасное, и это ужасное отозвалось в первую очередь на моей спине. Кушетка подалась под тяжестью Бейли и приковала меня к полу. Я сам показался себе бабочкой, которую накололи на буланку. А диагноз был таков: я был парализован с галопы до ног.
Они уселись удобнее надо мной, и каждое их движение причиняло мне новую боль.
— Послушайте, Грег… — Голос Эприл показался мне голосом маленькой девочки. — Я серьезно беспокоюсь за Глорию. Вы же знаете, что я работаю у нее, и я боюсь, что она меня уволит, потому что больше не сможет платить.
— Почему? — спросил тот участливо.
— Ну… — Эприл помедлила мгновение. — Она — банкрот. Она всегда тратила больше, чем получала. И потом эти налоги… Ну, вы меня понимаете?
— Она — усердная женщина, — сказал он, и я спросил себя, что он понимал под словом «усердная». Мне даже показалось, что он совсем не о деньгах думает.
— Я знаю, что она рассчитывала на помощь Вулриха, а потом выяснилось, что у него тоже нет денег, — робко сказала Эприл.
— Это верно, — согласился Бейли. — Долгов у него больше, чем можно себе представить.
— Я думала, что у нее есть веские основания приехать сюда, Грег, — так же робко продолжала Эприл. — Но, наверное, только вы приехали сюда не напрасно.
— Ну, мне беспокоиться нечего, — ответил Бейли. — Может быть, это покажется вам бессердечным, но я все-таки скажу, что жена Вулриха была застрахована на очень большую сумму.
— Я кое-что слышала об этом, — призналась она. — А как только услышала, у меня появилась ужасная мысль: а что если Вулрих сам убил ее, чтобы получить страховку?
— Нет, — убежденно сказал Бейли. — Он не убивал свою жену, и я не потерплю, чтобы кто-нибудь пытался навесить ему это убийство. Ее убил кто-то другой.
Они снова зашевелились над моей головой. В безмолвной ярости я уставился на две пары ног, которые находились от моей головы всего в паре дюймов.
— О, Грег, — сладко вздохнула Эприл, — вы такой удивительный человек…
Две пары ног придвинулись ближе друг к другу, потом все стихло.
— Как вам это нравится? — наконец спросил Бейли. — Вам удобно сидеть?
— Чудесно! — счастливо прошептала она. — Я как раз думала о том, Грег… Ну, вы понимаете, если это был не Вулрих, то кто же тогда?
— Вам не надо ломать вашу миленькую хорошенькую головку над этим вопросом, — сказал он ласково. — Но я догадываюсь, кто это мог быть.
— Скажете мне? — быстро сказала Эприл.
— Почему бы нам не оставить эту неинтересную тему и не повеселиться немножко? — спросил он заплетающимся языком.
Наверху опять все затихло, и я слышал только его тяжелое дыхание. Мой позвоночник снова получил несколько толчков, когда четыре ноги опять сдвинулись и пробыли в таком положении довольно продолжительно время.
— Это было очень мило, — прошептала Эприл.
— Вы — удивительная девушка, — сказал Бейли с чувством. — Вы напоминаете мне мою маму… — И во внезапную тишину, которая наступила после этих слов, когда он понял, что оговорился, хлынул новый поток слов: — Я имею в виду, что она выглядела так же, когда была одного с вами возраста.
— Принимаю этот комплимент, — сказала Эприл дрожащим голосом. — Он самый нежный из всех, которые мне говорили…
От ярости я крепко сжал зубы, в то время как они там, наверху, продолжали ерзать на кушетке.
— Дорогой, — сказала, наконец, Эприл дрожащим голосом, — еще минутку. Мое женское любопытство не дает мне покоя. Вы просто обязаны мне сказать, кто убил Эллен Фицрой.
— Разве дело в этом? — хрипло ответил Бейли. — Это не имеет значения теперь, когда мы…
— Нет! — резко перебила его Эприл. — Вы должны мне это сказать.
— Ол—райт, — пошел он на уступки. — Для меня совершенно ясно, кто убийца. Это не кто иной, как лот профессиональный игрок, Луи Барон. Эдвард задолжал ему крупную сумму, и Барон очень скоро понял, что единственный шанс вернуть ее — убить застрахованную жену Вулриха. Тогда тот, подучив страховку, расплатится… Ну, теперь давайте…