Рейтинговые книги
Читем онлайн Герой - Роберт Энтони Сальваторе

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 36 37 38 39 40 41 42 43 44 ... 120
тебя кем-то, кроме самой замена…

– О, прекрати, – перебила его Доннола, но затем примирительно улыбнулась, принимая комплимент. – Ты должен принять жестокую реальность существования среди более высоких народов Фаэруна. Мудрые хафлинги могут обернуть их высокомерное отношение в свою пользу, верно?

– Разумеется, моя прекрасная госпожа, – ответил Реджис, снова предложив ей руку. Когда она оперлась на его локоть и они двинулись к карете, Реджис добавил: – Знаешь, у Вульфгара никогда бы не возникло таких мыслей относительно хафлингов.

– Тебе очень повезло – ты, как всегда, окружен необычными, исключительными друзьями, – заметила Доннола.

Он знал, что Доннола даже отдаленно не представляет себе, насколько верно это утверждение. Он лишь кивнул в ответ, хотя мог бы часами распространяться о Компаньонах из Халла, о том, как его всегда ценили друзья, даже когда он собственными поступками навлекал на них несчастья, а на себя – презрение.

– Твой друг-варвар слишком сильно отличается от нас, чтобы его можно было официально принять в члены Морада Тополино, ты ведь понимаешь это, – продолжала Доннола, возвращаясь к разговору о Вульфгаре. – Хотя это тоже может послужить к нашей выгоде.

– Ты откажешь ему в теплой постели?

– Я уже устроила его на неопределенный срок в одну прекрасную гостиницу. Оттуда он прибудет в особняк лорда Тулуза.

– Вульфгар собирается присутствовать на балу?

– Да, он согласился.

Реджис рассмеялся, пытаясь представить своего друга-великана, облаченного в кричащие одежды, принятые в Дельфантле.

– Как ты умудрилась найти ему жилет подходящего размера? – спросил он, запинаясь.

– Жилет? Мастер Паук Паррафин, что за глупости ты говоришь!

Реджис невольно улыбнулся до ушей, когда Доннола назвала его этим именем, и еще его насмешил ее изумленный тон.

– Этот дикий варвар, Вульфгар, является официальным послом далекой страны под названием Долина Ледяного Ветра, и его миссия – обеспечить дворфов Пирамиды Кельвина самой лучшей здешней выпивкой, – объяснила Доннола.

Реджис удивленно взглянул на нее:

– Дворфов Пирамиды Кельвина? Но ведь их дом разрушен…

– Эта выдумка – идея Вульфгара, и притом неплохая. – Доннола позволила Реджису помочь ей сесть в экипаж, разумеется, не потому, что так было принято, и не потому, что она чувствовала себя слабой женщиной. Просто ее платье не было предназначено для того, чтобы взбираться по ступеням, хотя оно отлично подходило для того, чтобы прятать кинжалы и тому подобные вещи. – Ты познакомился с северянином Вульфгаром, пересекая Море Падающих Звезд, и представил его мне, но, хотя я достала ему приглашение на бал, он никак не связан с Морада Тополино. Возможно, разве что в качестве клиента.

Реджис кивнул, выслушав эту «легенду», и продолжал ухмыляться, представляя Вульфгара в роскошных одеждах. Но он сел в карету и больше ничего не сказал. Он не собирался оспаривать решение Доннолы поменьше распространяться о делах Морада Тополино и играть на склонности высокого народа смотреть на хафлингов как на низшие существа. Он не мог отрицать справедливости ее наблюдений относительно положения их расы. Во многих городах Фаэруна на хафлингов не обращали внимания, в лучшем случае издевались и смеялись над ними. Дедушка Периколо немало усилий приложил для того, чтобы убедить жителей Дельфантла в опасности и лживости подобных представлений, но даже былые заслуги Морада Тополино не полностью изгнали эти предрассудки.

Напротив, из того, что Реджис узнал от Доннолы и Ловких Пальцев – а также после драмы с пленными пиратами и их шлюпом, из планов на сегодняшний вечер и вообще осторожного поведения членов Морада Тополино, – он понял, что прежние достижения могущественной организации хафлингов сильно потускнели. После Раскола на побережье Моря Падающих Звезд настали тяжелые времена, изменился даже ландшафт, и в прибрежных городах большую роль теперь играли могущественные отряды ополчения и банды наемников.

К добру или к худу, но Доннола решила, что Морада Тополино следует снизить свою активность и стать менее заметным. Возможно, это было признанием поражения, возможно, принятием реальности, возможно, попыткой смириться, потому что агрессивное поведение привело бы к худшему результату. Разумеется, Реджис не имел права оспаривать ее решение, но он готов был помочь ей и сделать все, что она сочтет нужным. Однако ему оставалось лишь надеяться, что она снова выберет более славный путь, когда положение улучшится – если это вообще случится. И тогда Морада Тополино снова поднимется на высоты, достигнутые в свое время Дедушкой Периколо.

* * *

После заметного – по крайней мере Реджису – отсутствия в течение часа, Вульфгар снова появился в огромном бальном зале лорда Тулуза, одного из богатейших и влиятельнейших людей в Дельфантле, да и во всем Агларонде. Варвар, казалось, пребывал в отличном настроении, хотя волосы его были взъерошены немного сильнее обычного, а одежда из зимней шкуры волка сидела криво.

Придворная дама, которая вошла в зал вскоре после Вульфгара, выглядела более взволнованной, волосы ее выбивались из гребня и в беспорядке рассыпались по плечам, несколько пуговиц на платье было расстегнуто.

Реджис опустил взгляд и покачал головой, напомнив себе, что удивляться не приходится. Он поднял изящный бокал с вином ззар, самым знаменитым хересом Глубоководья, полюбовался прекрасным золотистым оттенком и, вдохнув аромат миндаля, сделал небольшой глоток.

Когда он поднял голову, Вульфгар уже направлялся на танцплощадку под руку с придворной дамой, причем это была не та взлохмаченная женщина, которая только что вернулась.

Реджису оставалось только тяжело вздохнуть.

Некоторое время его друг, ничуть не смущаясь своей неловкости, топтался среди танцующих. Вульфгар казался неуклюжим по сравнению с изящными лордами Дельфантла, которые посвящали свои дни подготовке к визитам и посещению балов и практиковались в танцах чаще, чем в обращении с мечом. Но Вульфгара это явно не беспокоило, впрочем, как и женщину, которую он держал в объятиях. Глаза у нее были широко распахнуты, грудь высоко вздымалась. И, разумеется, никто из разряженных щеголей, присутствовавших в зале, не нашел бы в себе смелости оскорбить рослого торговца вином из Долины Ледяного Ветра.

«Да, – подумал хафлинг, смеясь про себя, – это действительно отличное представление».

Однако внимание Реджиса вскоре привлекла другая пара. Доннола танцевала с незнакомым ему человеком, величественным пожилым аристократом с седыми волосами, облаченным в дорогую одежду и увешанным драгоценностями. Она двигалась на цыпочках, как делали все хафлинги в Дельфантле, танцуя с людьми. Он низко склонился, так что его лицо было спрятано в пышных волосах женщины.

– Это по делу, – раздался рядом чей-то голос, и Реджис вздрогнул.

Обернувшись, он увидел мага Ловкие Пальцы с бокалом ззара.

– Это лорд Делказио, – пояснил маг, кивая на человека, склонившегося над Доннолой. – Как только мы прибыли, он умолял Доннолу о танце, точнее говоря, об аудиенции.

– Обязательно

1 ... 36 37 38 39 40 41 42 43 44 ... 120
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Герой - Роберт Энтони Сальваторе бесплатно.

Оставить комментарий