— А почему бы и нет? Или ты против? — Язык скользнул по ее ушной раковине и переместился на шею. — Конечно, мне придется задержаться здесь до завершения всех дел, но потом я в полном твоем распоряжении.
— Мне нравится твой план.
Мэтт отстранился и заглянул Мюриэл в глаза.
— Но как отреагируют твои братья? Как у тебя с ними сейчас?
— Мы достигли определенного понимания, если хочешь — компромисса. — Она усмехнулась. — С ними не будет никаких проблем.
— Ты молодец. — Мэтт опустил глаза. — Между прочим, где тот подарок, о котором ты говорила?
— Он у меня под одеждой.
Он провел рукой по ее спине, по бедрам. Мюриэл оттолкнула его руку и указала на пуфик в углу.
— Сядь туда.
Мэтт удивленно вскинул брови, но подчинился.
— Боюсь, я не совсем...
— Сейчас поймешь. — Она поднялась со стула. — Ты ведь хотел увидеть стриптиз, помнишь? Тогда я помешала тебе отправиться в отпуск, а теперь возвращаю должок.
Мюриэл расстегнула верхнюю пуговицу блузки. Мэтт втянул в себя воздух и покачал головой.
— Как насчет того, чтобы пожениться?
Она расстегнула последнюю пуговицу и повела плечами — блузка мягко сползла на пол.
— А тебя устроит жена — охотница за вознаграждением?
Бюстгальтер последовал за блузкой, но, прежде чем Мэтт успел насладиться открывшимся видом, Мюриэл прикрыла груди рукой.
— Не скажу, что это уж очень мне нравится, но, думаю, мы смогли бы достичь компромисса. Может быть, тебе не помешал бы напарник, а?
— Хорошая мысль. — Она сбросила босоножки и, повернувшись к Мэтту спиной, расстегнула «молнию» джинсов. — По крайней мере, пока у нас не появятся дети...
— Ты хочешь детей? — удивленно спросил Мэтт.
Несмотря на все ее ухищрения, джинсы сползали с бедер слишком медленно.
— Разумеется, от тебя. — Мюриэл, наконец, отшвырнула джинсы и, оставшись в трусиках, повернулась лицом к Мэтту. — И побольше.
Он смотрел на нее так, словно видел впервые. Лицо его напряглось, ноздри раздувались, на скулах проступили желваки. На какой-то миг ей стало не по себе — такая сила желания сквозила в его взгляде.
— Это все?
Она снова повернулась к нему спиной и медленно стащила трусики.
— Теперь — да.
Последний предмет туалета перелетел через ее плечо и опустился на колени Мэтта. Он приглушенно рассмеялся и, скомкав трусики, провел ими по лицу.
— Ах ты плутовка!
— Ты еще не оценил подарок со всех сторон.
Мюриэл повернулась к нему лицом.
В Мэтте уже бушевал пожар желания, и только неимоверным усилием воли он удерживался от того, чтобы не вскочить и не овладеть Мюриэл прямо здесь, в гостиной.
Она подошла ближе, опустилась перед ним на колени и положила руки на пояс шортов.
— Тебе нравится мой подарок?
Мэтту едва хватило сил, чтобы пошевелить губами.
— Жаль, что день рождения только раз в году.
— У нас впереди много лет.
— Боюсь, я не смогу ждать триста шестьдесят четыре дня.
— Ну, если ты хорошенько попросишь, то получишь такой же вне очереди.
Мэтт улыбнулся.
— Давай начнем прямо сейчас.
КОНЕЦ
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});