Появляется Кучер.
Я выразиться мог бы и похлеще,Да жалко сил и времени на вас!..
Кучер
Месье, медам! Укладывайте вещи!Отправка дилижанса через час!
Граф
(Кучеру)
Чтоб сохранилась целою посудаИ праздника финал не стал зловещ, —Не откажите в одолженье, сударь…
(Кивает на Корнюде.)
Снесите в дилижанс и… эту вещь!..
Кучер сгребает пьяного Корнюде в охапку и несет к выходу. Корнюде, барахтаясь в руках Кучера, продолжает выкрикивать в адрес оставшихся обличительные тирады.
Корнюде
(кричит)
Вы суть свою от общества скрывали,Но я вас разглядел во всей красе!
(Кучеру, ища понимания.)
Скажите… ну не суки?!. Ну не твари?!.
Кучер
(успокаивающе)
Обычные. Такие же, как все.
Эпизод двенадцатый
Путешественники уже заняли свои места в дилижансе. Дверца дилижанса распахнута, и пассажиры поеживаются от холода. Но в проеме дверцы топчется Комендант, поэтому никто не решается ее захлопнуть.
Граф
(оглядывает пассажиров)
Ну все уселись?..
(Невидимому Кучеру.)
Вы готовы, сударь?..
Мадам Луазо
(не выдерживает)
Ну что же мы не едем до сих пор?!.
Г-н Луазо
(нервно)
Нам надо рвать немедленно отсюдаВо весь, что называется, опор!..
Г-н Ламадон
Промешкаем чуток – и всем нам крышка:Застрянем здесь – и сгинем без следа!..
Мадам Ламадон
(всполошенно)
Позвольте, господа, а где же Пышка?!.
Графиня
И вправду – где же Пышка, господа?!.
Мадам Луазо
(раздраженно)
Что ж, барышня – в своем репертуаре!..Характер у нее – увы и ах!..Все спят – она играет на гитаре,Всех разбирает смех – она в слезах!..
Мадам Ламадон
(поддерживает)
Мир не знавал таких нахальных бестий!..К примеру, хоть вчерашний взять сюжет:Собранье пассажиров. Все на месте.Нет Пышки. День прождали. Пышки нет.
Граф кипит от ярости, но не знает, кому эту ярость адресовать, и в конце концов обрушивает свой гнев на голову ни в чем не повинного Коменданта.
Граф
(Коменданту)
Да что тут за порядки, в самом деле?!.Нам нужно срочно ехать!.. Где она?!.
Комендант
(наивно)
Мадемуазель?!. Она еще в постели…И, как вы догадались, не одна!..
Граф готов продолжить начатый скандал, но Комендант не дает ему этого сделать.
Да дайте же вы злобе передышку!..Очистите от брани ум и речь!..Ведь с некоторых пор вы эту ПышкуДолжны лелеять, холить и беречь!..
Среди путешественников – недобрый ропот. Внятно озвучить его решается только мадам Луазо.
Мадам Луазо
(недовольно)
С чего бы это?..
Комендант
(уклончиво)
Всяко может статься!.На вашем продолжительном путиЕще таких любвеобильных станцийВам встретится не меньше десяти!..
Пауза.
Г-н Ламадон
(мрачно)
Сдается мне, слова его резонны…Он говорит разумно и всерьез!..
Г-н Луазо
(соглашается)
В любой деревне нынче гарнизоны,И там большой на Пышку будет спрос!..
Мадам Луазо
(Графине, шепотом)
Я зла на мужиков без всякой меры,Что Пышка вызывает в них азарт!..Неужто и другие офицерыПредпочитают этот же стандарт?..
Графиня молча пожимает плечами, показывая, что разговор ей неинтересен, но мадам Луазо не унимается.
А вдруг и мне какой-нибудь предложит…Ну намекнет… чтоб я ему дала?..
Графиня морщится и брезгливо отодвигается от мадам Луазо.
Графиня
(неприязненно)
Такого быть не может!..
Мадам Луазо
(свирепея от обиды)
Отчего же?!.
Графиня
(резко)
Внимательней смотритесь в зеркала!..
Появляется Пышка, что вызывает в среде пассажиров некоторое оживление… Правда, попутчики еще не успели выработать по отношению к Пышке некую общую линию поведения.
Пышка
(запыхавшись)
Простите… Я немного задержалась…
Мадам Луазо
(не сдержавшись)
Мы мерзли в дилижансе целый час!..
Пышка
(доброжелательно)
Вы мерзли целый час?.. Какая жалость!..
(Мадам Луазо, участливо.)
Надеюсь, это остудило вас?..
Комендант помогает Пышке взобраться на подножку. Подавленный Корнюде подвигается на сиденье, освобождая место рядом с собой, но Пышка делает вид, что не замечает этого, и садится на другое свободное место.
Графиня
(понимает Пышку)
Мне кажется, вы даже похудели…И под глазами – темные круги…Враги – они и с женщиной в постелиВедут себя, как лютые враги!..
Мадам Ламадон
(Пышке, озабоченно)
Надеюсь, этот зверь не слишком многоОставил вам на теле синяков?..
Пышка
(улыбаясь)
Я думаю, не много…
Мадам Ламадон
Слава Богу!..А то я знаю этих пруссаков!..
Г-н Ламадон
(с воодушевлением)
Мы сострадали вам, отлично зная,Какой пришлось вам вынести удар!.
Г-н Луазо
(перебивает)
Вы – наша гордость!.. Нет, вы – наше знамя!.
Граф
(с нажимом)
Скажу сильней. Вы – наша Жанна д'Арк!..
Пышка
(подчеркнуто серьезно)
Со мною Жанну сравнивать – не дело!..Она честней и нравственней всех нас!..Начнем с того, что я давно не дева.Я – девка. Согласитесь, есть нюанс!..
Оценив Пышкино чувство юмора, попутчики одобрительно смеются и аплодируют, Пышка продолжает, не теряя серьезного тона.
Спасибо вам, конечно, за признанье,Но знаменем служить негоже мне!..Будь у французов эдакое знамя —Им было б стыдно жить в такой стране!..
И опять одобрительный смех и аплодисменты.
Граф
(ко всем, с восторгом)
Блестящий юмор!.. Фехтовальный выпад!..
(Пышке.)
Такая скромность делает вам честь!..
(Снова ко всем.)
Нет, господа, за это грех не выпить!..
Г-н Луазо
(хихикая)
Ну, если выпить, грех и не поесть!
Путешественники, как по сигналу, лезут в сумки и баулы, доставая оттуда посуду, бутылки и съестные припасы… Г-н Луазо разливает вино по кружкам и стаканам.
Граф
(поднимает кружку)
Я предлагаю тост общенародный,За это, я надеюсь, выпьют все!..
(Пышке.)
Мы пьем за ваш характер благородный,Мы пьем за вас, мадемуазель Руссе!..
Все выпивают и принимаются закусывать. Некоторое время никто не произносит ни слова. В наступившей тишине слышны только сопение и чавканье. В трапезе не принимают участия только две монахини, Корнюде и Пышка.
Г-н Луазо
(наконец отрывается от еды, жене)
Так глотка пересохла – нету мочи!..Винца бы!..
Мадам Луазо
(с раздражением)
Перебьешься, паразит!Из глотки из твоей с минувшей ночи,Как из пивного погреба разит!..
Г-н Ламадон
(жене, вытирая губы салфеткой)
Хочу индейку!.. Где у нас индейка?!.Мне окорок телячий надоел!..
Мадам Ламадон