– Так что, он взялся за это? – отказывался верить я.
– Разумеется, – презрительно сморщился Боб. – Он самый настоящий дурак. И не знаю, чего это вы так суетитесь. Говорил я вам, Сайлас, стареете вы для таких проделок. – И он язвительно ухмыльнулся.
– А как быть с арабом? – напомнила Лиз.
– Вот Сайлас и переоденется в араба, – пожал плечами Боб.
– Никогда, – отрезал я.
– Я командую парадом, Сайлас, дружок, – нагло заявил Боб. – С этой минуты вы у меня на побегушках, и не забывайте об этом. Найдите себе какие-нибудь импортные тряпки поэкстравагантнее, немного подгримируйтесь, наденьте темные очки…
– Не глупи, – сопротивлялся я. – Он же видел меня вблизи и сразу же узнает.
– Делайте, как я сказал, – уперся Боб. – Наденьте настоящую арабскую одежду – головной убор и накидку. Эти парни из посольства натолкнули меня на мысль. За всем этим тряпьем совсем не видно было их лиц.
– И с каким акцентом мне разговаривать? – поинтересовался я, надеясь, что на этом все закончится.
– Ну, своим этим, барским, – решил Боб. – Арабский вариант английского языка для средних школ. Как раз подходяще для старшего служащего одного из крупнейших бейрутских банков…
Я перебил его:
– Я даже не знаю, какой самый крупный банк в Бейруте.
– Не важно, – парировал Боб. – Спенсер тоже не знает.
– Но он может навести справки.
– Так же как и вы, – не смутился Боб. – Готовьтесь к операции, Сайлас. Вы тысячу раз говорили мне, что к каждой операции нужно тщательно готовиться.
Спорить было бесполезно, и я согласился.
– Не нравится мне все это, – подытожил я. – А нельзя привлечь Лиз как третьего участника?
– Нет, нельзя. – Боб был категоричен. – Арабы не допускают женщин даже к домашней бухгалтерии, не говоря уже о должности главного кассира банка. Ее привлекать нельзя.
– А почему ты не сказал, что она твой секретарь? – поинтересовался я.
– По множеству причин, – уклонился от ответа Боб.
– Все ясно, – сказал я. – Это чтобы ты мог одновременно целовать ее в ушко и грубить мне.
– Ага, вот именно, – подтвердил Боб. – Теперь вы поймете, что испытывал я последние несколько лет, когда вы вдвоем развлекались. Вы всегда убеждали меня в том, что командование – это главное. Какова там военная аксиома – только командиру видны все аспекты сражения? Так?
– Да. Это Наполеон, – подсказал я, при этом испытывая непонятное удовольствие от того, что он запомнил мои слова. – Я не боюсь опасностей. Да и все это просто неудобства.
– «Первой обязанностью солдата является терпеть все тяготы и лишения. А потом уже идет храбрость». Тоже по-моему, Наполеон.
– Правильно, – подтвердил я.
Я даже не знал, огорчаться ли мне моему поражению в этом споре или радоваться открытию, что наконец-то мои речи начали приносить плоды.
Кафе «Джордж» в Саутварке оказалось старой зачуханной придорожной забегаловкой. Летом оно с утра до вечера кишело автобусными туристами, а зимой было в распоряжении местного населения – торговцев с фруктового рынка, что через дорогу, и работников клиники Гайс. Я подъехал туда на такси, чтобы как можно дольше оттянуть появление на людях. Выйдя из машины в своей длинной арабской накидке и непривычном головном уборе, близоруко щурясь через крошечные темные очки в золотой оправе, я сразу увидел Спенсера, направляющегося ко мне, чтобы представиться. Его сопровождала эта его маленькая подружка Рита.
– Меня зовут Спенсер, – тихо, но важно сказал он. Я кивнул.
Он добавил:
– Я первый заместитель мистера Аплярда, а это мисс Рита Марш.
Я разыграл величайший восторг и почтение.
– Мистер Аплярд – очень уважаемый человек в наших краях, – начал я.
– Неужели?
– А вы разве не знаете? – подозрительно осведомился я.
– Конечно, знаю. Конечно, знаю, – ответил Спенсер. – Его уважают во всем мире. Что пьете, старина?
– Здесь есть йогурт?
– Нет, – сказал Спенсер, не скрывая смеха. – Очень маловероятно. А как насчет стаканчика пива?
– Увы, – сказал я, подражая выражению Али. – Боюсь, моя вера не позволяет мне употреблять спиртные напитки. Может, кока-колу?
– Кока-кола будет, – одобрил Спенсер. Когда он взял напитки, мы уселись в самом дальнем уголке и Спенсер сказал: – А теперь к делу.
– Вы, англичане, приступаете к делу быстрее, чем у нас в Ливане, мистер Спенсер.
– Ну, так у нас принято. Прямо и по-деловому, так мы и стремимся действовать.
Я молча кивнул.
– Вас что-то смущает? – спросил Спенсер.
– Ваша подружка… – намекнул я.
– Не беда, – успокоил меня Спенсер. – Не берите в голову. Рита ничегошеньки в этом не понимает.
Рита уставилась на меня холодным взглядом. Мне даже пришлось отвести глаза.
– Начнем, – настаивал Спенсер.
Я заговорил.
– Я внимательно изучил поддельные бумаги, мистер Спенсер. Можете передать мистеру Аплярду, что это первоклассная работа. Я бы даже сказал, это произведение искусства, мистер Спенсер.
– Да, хорошо, – небрежно бросил Спенсер, видимо, желая показать, что он в курсе всех мельчайших подробностей.
– Проблем не будет. Кто предъявит их кассиру?
– Я, – жадно выпалил Спенсер. – Эту работу выполняю я. – Я внимательно посмотрел на него, и он добавил: – Разумеется, от имени мистера Аплярда.
– Естественно. И если вас нужно будет сопровождать в другие банки, можете воспользоваться моими услугами. Вы собираетесь получить деньги в десяти банках за полтора часа?
– Именно так.
– Я здесь записал, когда управляющие уходят на обед. Как видите, с одиннадцати до половины второго на рабочем месте находится только один из управляющих. Это обеспечивает то, что люди, которых мы… – Я тревожно оглянулся, чтобы убедиться, что нас не подслушивают и прошептал, прикрыв рот ладонью: – …отблагодарили, будут отвечать за работу банка в эти часы. Даже если кассир усомнится, наш человек подтвердит, что все в порядке. И в моем банке я сделаю то же самое. Вы поняли?
Рита не спускала с меня глаз, и я уже начал побаиваться, как бы она не разоблачила мой маскарад.
– Да, – сказал Спенсер. – Но разве заместители управляющих не рискуют?
– Наоборот, – заверил я. – Бумаги настолько тонко исполнены, что маловероятно, а то и вовсе невероятно, что кто-то усомнится в их подлинности. Поэтому, если все-таки… – я в притворном испуге воздел руки к небу, – …трагедия случится, вся ответственность ляжет на управляющего. И если будут приняты меры… Если, например, управляющего уволят…
– Тогда заместители получат повышение. Чертовски хорошо! Так вот в чем штука? Вы получите должность управляющего?
Я с достоинством кивнул.
Спенсер сказал:
– Так говорите, они хороши, эти фальшивки?
– Это просто шедевры, мистер Спенсер. Совершенно потрясающие.
– Уже назначен день операции?
– Четырнадцатое число следующего месяца.
– Скоро.
– Все уже готово. Отсрочка будет лишь искушением судьбы, мистер Спенсер.
– По рукам. Четырнадцатое следующего месяца.
– Позвоните мне в Центральный банк Ливана в одиннадцать утра тринадцатого. Меня зовут Хамид. Позовите Хамида, себя не называйте.
– Дайте мне, пожалуйста, номер телефона.
– Лучше не записывать его. Узнаете номер телефона в Международной справочной. Закажите разговор заранее, чтобы не опоздать. В другое время не звоните, что бы ни случилось. Вам понятно?
– Да, именно так мы с мистером Аплярдом делаем бизнес.
– Мудро с вашей стороны. Я имею в виду вас обоих.
Спенсер снисходительно улыбнулся, но он все-таки не был дураком, и я очень опасался, что он разгадает план Боба до того, как выложит деньги.
Я сказал:
– По телефону я вам скажу, что мне нечего вам сообщить. Тогда вы садитесь на рейс «Олимпик Эрвейз» в двадцать два сорок пять тринадцатого числа и прилетаете из Лондона в Бейрут четырнадцатого в восемь двадцать пять. Вы останавливаетесь в отеле «Фенисиа», где для вас на имя Смита будет заказан номер. Мы в Бейруте привыкли к путешествующим инкогнито. Ровно в десять вы звоните мне в банк и я говорю: «Приезжайте немедленно». Вы берете с собой кожаный портфель с восьмьюстами тысячами долларов, которые даст вам мистер Аплярд…
– Которые я сам себе дам, – поправил Спенсер.
Я позволил себе сделать жест глубокого почтения и удивления.
– Будете ждать в моем кабинете в банке, пока я не принесу вам один миллион фунтов в обмен на первый пакет предъявительных документов. Если возникнут какие-то сомнения, а я не сомневаюсь, что ничего подобного не произойдет, я быстро все улажу. И если вы пожелаете, я смогу сопроводить вас в остальные банки. Я привлеку свои собственные банковские каналы для доставки… Вознаграждения. Иначе, боюсь, мои коллеги в других банках не захотят помочь. – Я сделал жест рукой. – Тогда это все.