Рейтинговые книги
Читем онлайн Молчаливая роза - Кейси Марс

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 36 37 38 39 40 41 42 43 44 ... 122

Она пробудилась вне себя от ужаса. Сердце ее бешено билось. Видения растаяли, словно их и не было, и Девон наконец смогла заснуть спокойно.

Когда она проснулась окончательно, от происшедшего у нее остались разрозненные образы, не более. Примерно то же самое она запомнила тогда, в Желтой комнате. Неожиданно Девон захотелось, чтобы Джонатан изыскал-таки способ ее остановить и отвадить от этой опрометчивой затеи… Он звонил ей несколько раз после свидания у нее дома, но и у него, и у нее было дел по горло, так что встречу отложили на неопределенное время. Однако, когда минутная слабость прошла, Девон поняла: она пойдет до конца, даже если Джонатан будет всеми силами препятствовать этому.

Со вздохом выбравшись из кровати, Девон отправилась на кухню, чтобы сварить себе кофе. Потом с чашкой в руках она вернулась в гостиную, и только расположилась на диване, как зазвонил телефон.

Кто бы это мог быть? — удивилась Девон. Была суббота, и так рано ей не звонила даже мать.

— Девон? — раздался в трубке знакомый голос.

— Слушаю.

— Это Эрни Таунсенд. Девон облегченно улыбнулась.

— Доктор Таунсенд! Рада вас слышать. Как там Беверли и дети? — Таунсенд имел обыкновение рассказывать пациентам о своей семейной жизни — точно так же, как они рассказывали ему о себе. Это обеспечивало ему доверие со стороны его подопечных, и именно поэтому Девон поверила ему с их первой встречи.

— У них все в порядке. А как ваши дела?

Девон вздохнула, но тут же решила, что особых оснований для жалоб у нее нет.

— В последнее время пришлось много работать, но эта работа доставляет мне большое удовольствие. Я пишу книгу, совершенно отличную от прочих. Тема кому угодно может показаться невероятной, но я уверена, что справлюсь.

— Рад, что ваши дела идут в гору. Звоню я вам, однако, совсем по другому поводу.

Поскольку доктор не давал о себе знать вот уже несколько лет, Девон разволновалась. В самом деле, с чего это Таунсенду вдруг пришло в голову Напомнить ей о своем существовании?

— Что-то случилось? Ничего страшного. Но я решил на всякий случай поставить вас в известность. Несколько дней назад в мой офис заявился некий субъект по имени Престон. Он задал мне множество вопросов, касающихся вас, а в конце попросил назвать причину, по которой вы ко мне обращались. Я, естественно, отказался.

— И правильно сделали.

— Он предлагал мне деньги, Девон. Довольно значительную сумму. Я решил, что вам следует об этом знать.

Все ясно. Только Джонатан мог решиться на такое — ему и раньше приходилось обращаться к услугам детектива. Но как он узнал о Таунсенде?

— Благодарю вас, доктор. И… большое спасибо за информацию.

— Погодите, это еще не все. Девон вцепилась пальцами в трубку.

— Вот как? В таком случае продолжайте.

— Пропала ваша история болезни. Не исключено, что ее просто сунули куда-нибудь и забыли. Но принимая во внимание визит Престона… Короче говоря, все это очень подозрительно.

Девон затаила дыхание, но трубка многозначительно молчала.

— Вы только что сказали… Может быть, и правда ваши сотрудники куда-нибудь ее засунули? — Девон наконец заговорила, но только для того, чтобы продолжить разговор. На самом деле ответ был ей известен.

— Если историю болезни украли, тут уж ничего не поделаешь. Доказательств у нас никаких — больше ничего в офисе не пропало! Я даже не знаю, отчего мне взбрело в голову ее разыскивать. Возможно, этот человек проявил слишком большую настойчивости, и я решил удостовериться, что все на месте.

— Благодарю вас доктор Таунсенд. — Девон изо всех сил старалась, чтобы ее голос звучал спокойно и уверенно. — Думаю, что ничего страшного не произошло, но все равно — еще раз спасибо.

— Мне кажется, Девон, у вас есть проблемы… Если по какой-то причине вам вдруг захочется со мной встретиться, помните, я всегда к вашим услугам.

— У меня все хорошо, доктор. Спасибо за заботу. — Девон положила трубку на рычаг и безвольно откинулась в кресле. Ей все еще не хотелось верить, что Джонатан способен совершить столь бесчестный поступок — особенно после памятного вечера, который они провели у нее дома. Но то немногое, что ей удалось выяснить из газет о методах, которые Стаффорд подчас использовал в своей деятельности, весьма ее впечатлило. У этого человека была репутация холодного и безжалостного дельца, и он не колеблясь погубил несколько компаний, пытавшихся перейти ему дорогу в бизнесе.

Теперь это пыталась сделать она, Девон, и было бы наивно сомневаться в том, что свою фамильную честь Стаффорд станет защищать с не меньшим энтузиазмом, чем свое достояние.

Итак, ее история болезни исчезла. Девон не сомневалась, что при желании из нее можно было извлечь достаточно самых разнообразных сведений.

Девон вспомнила Флориана Стаффорда. Теперь она была почти уверена, что он и Джонатан имеют много общего. Но если так, неплохо было бы знать заранее, чем это ей грозит.

— Ублюдок! — сказала она и направилась в ванную комнату. Она не позволит ему раздавить себя, как жалкого червя, В понедельник она ему задаст!

Быстро приняв душ, Девон натянула черные слаксы и причесалась. Надев голубую водолазку, черные туфли-лодочки и набросив на плечи пальто, Девон быстро вышла из квартиры.

Усаживаясь в такси, она решила, что дожидаться понедельника не станет: к чему, когда ей известно, где он живет? По мере того как машина приближалась к Пятой авеню, гнев Девон все рос и достиг точки кипения, когда такси остановилось у дома Джонатана. Девон твердым шагом направилась к застекленной будке консьержа, заполненной снизу доверху экранами, датчиками и прочим оборудованием, обеспечивающим безопасность жильцов. Ее встретил тот же охранник, который находился в будке в достопамятный вечер, когда Девон обедала у Джонатана. Поскольку Стаффорд вторгся в ее частную жизнь, она решила, что будет вполне справедливо с ее стороны отплатить ему тем же.

— Здравствуйте, Грей, — мило улыбнувшись, обратилась Девон к охраннику. — Отличное сегодня утро.

Блондин, сидевший в будке, был приятно удивлен тем, что она запомнила его имя, хотя Девон просто-напросто прочитала то, что было отпечатано на бирке, пришитой к его карману. — Доброе утро, миссис Джеймс.

Он стало быть, тоже ее запомнил. Что ж, отлично.

— Я пришла к мистеру Стаффорду Он сказал мне, что я могу подняться прямо к нему, как в прошлый раз.

Грей, нахмурившись, сдвинул светлые брови.

— Странное дело, никак не могу вспомнить, чтобы он предупреждал меня насчет вас. Надо посмотреть список приглашенных.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 36 37 38 39 40 41 42 43 44 ... 122
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Молчаливая роза - Кейси Марс бесплатно.
Похожие на Молчаливая роза - Кейси Марс книги

Оставить комментарий