Внутри у Стивена все сжалось.
— К воротам! — крикнул он тем, кто сидел рядом с ним. — Бегите! — Он быстро повернулся, поймал взгляд капитана стражи и показал на приближающуюся колонну. — Сигнал тревоги!
Их атаковало около сотни всадников и примерно семьсот пехотинцев, у которых имелось несколько катапульт. По мере приближения к полю они начали перестраиваться: всадники направились к стене, пехота двинулась на восток, туда, где собралось больше всего народу.
К Стивену подбежал Тристан, схватил его за локоть.
— Они скачут к стене! — крикнул лорд-регент, стараясь перекрыть рев толпы, которая, ничего не замечая, продолжала следить за происходящим на поле. — Они отрежут путь к воротам…
— … и всех перебьют, — закончил за него Стивен. Рожки заиграли тревогу, и герцог повернулся к пожилому гофмейстеру, стоявшему рядом с ним:
— Оуэн! Отведи детей в безопасное место!
Гофмейстер, бледный как полотно, кивнул и, не обращая внимания на протесты, схватил обоих детей за руки.
— Квентин! — окликнул Тристан герцога Бет-Корбэра. — Забери Мадлен. Уходите!
Он махнул рукой в сторону ворот, затем повернулся и схватил за плечо своего брата, Яна Стюарда, Благословенного Кандерр-Ярима, стараясь не обращать внимания на перепуганное лицо своей невесты, мелькнувшее, когда Балдасарре перетащил ее через веревочное ограждение и поволок к воротам.
От западных ворот послышался топот копыт, и вскоре появились солдаты Стивена. Народ бросился врассыпную, во все стороны полетела солома, отмечавшая границу поля. К этому моменту уже почти все услышали шум и увидели строй наступающих сорболдцев, которые спускались со склона холма, мчась прямо по свежевыпавшему снегу, и неуклонно приближались. Воздух разорвал дружный крик ужаса.
Волна паники захлестнула толпу, испуганные люди бросились к воротам, стараясь побыстрее оказаться под защитой стен замка. За несколько секунд началась страшная давка, люди дрались, слышались гневные вопли, крики боли, все топтали, давили друг друга, пытаясь поближе подобраться к спасительной цели.
— Милорд! — крикнул Джеральд Оуэн. — Детям там не пройти!
Стивен в отчаянии наблюдал за огромной толпой, собравшейся около единственного открытого входа в замок. Оуэн был прав: Гвидиона и Мелисанду затопчут перепуганные до ужаса люди.
Над головой у него послышались крики и хлопанье дверей — это лучники занимали свои места на бастионах. Когда широкоплечий паренек начал готовить свои стрелы, Стивену в голову пришла идея.
— Эй! — крикнул он лучнику на стене. — Приготовься!
Стивен оторвал веревку от ограждения трибуны и подтащил ее к стене, подальше от ворот.
— Оуэн! Иди сюда!
Затем Стивен отошел немного от стены и, размахнувшись изо всех сил, швырнул веревку, в душе благодаря Единого Бога, который всего несколько месяцев назад надоумил его купить веревки именно у болгов. Болги научились делать очень легкие и прочные веревки, обычная в такой ситуации оказалась бы слишком тяжелой, и ему ни за что не удалось бы забросить ее на стену. После двух неудачных попыток лучник поймал истрепанный конец и показал, что крепко его держит. Стивен слышал, как навстречу врагу промчались его всадники.
— Розелла, держи Мелисанду, — приказал Стивен испуганной гувернантке. — Как можно крепче. — Розелла молча кивнула, и Стивен дважды обвязал веревку вокруг ее талии. — Отлично, девочка, поднимаемся! — Он махнул рукой лучнику, повернул Розеллу к стене и, не церемонясь, подтолкнул ее наверх, попытавшись улыбнуться плачущей от страха Мелисанде. Во все стороны полетели мелкие камешки и обрывки ткани.
— Так, сынок, ты следующий, — сказал Стивен Гвидиону.
Мальчик кивнул и схватил конец веревки, спущенной со стены, которая была выше его в два раза.
— Я могу и сам забраться, отец.
Стивен завязал веревку на поясе сына.
— Я знаю. А теперь держись покрепче.
Лучник тянул веревку, и Гвидион медленно полз вверх по стене. Когда он оказался на бастионе, Стивен вздохнул с облегчением и повернулся к Джеральду Оуэну.
— Твоя очередь, Оуэн.
Старик покачал головой:
— Милорд, я должен оставаться здесь, пока вы не будете в безопасности, внутри замка.
— Я не собираюсь в замок, по крайней мере до тех пор, пока все это не закончится. — Стивен говорил громко, стараясь перекрыть нарастающий гул голосов. Краем глаза он видел, что Тристан услышал его слова и молча кивнул. — Уведи детей подальше от стены, и помоги всем, кого удастся поднять. Эй, там, наверху! — позвал он лучника, все еще держащего в руках веревку.
— Слушаю, милорд?
— Оставайся на месте. Без одного лучника мы справимся, к тому же враг еще недостаточно близко. Постарайся вытащить как можно больше людей. — Он схватил за плечо пробегавшего мимо крестьянина с детьми, направлявшегося к воротам. — Эй, приятель, давай сюда детей, их поднимут наверх. А потом останешься здесь и поможешь другим — женщинам, старикам, всем, кто нуждается в помощи, — перебраться через стену.
— Слушаюсь, милорд!
— Давай, Оуэн. Постарайся успокоить людей и уведи их от стен. У сорболдцев катапульты. — Он посмотрел через плечо на неуклонно приближающуюся колонну, затем снова повернулся к Оуэну: — Скажи Хранителю Стены, чтобы лучники постоянно вели огонь, который прикроет отступление наших людей, а потом, когда враг окажется в пределах досягаемости, пускай переключаются на него. Разыщи командиров третьего и четвертого дивизионов, пусть следят за западными и северными воротами.
Гофмейстер кивнул, затем схватил веревку и уже в следующее мгновение оказался на бастионе, а внизу началась самая настоящая кровавая бойня.
Тристан выкрикивал приказы командиру своей охраны:
— Уведите как можно больше людей к северной стене, там есть еще одни ворота, их отсюда не видно.
Неожиданно он чуть не упал: сзади на него налетели сразу несколько человек, с перекошенными от ужаса лицами мчавшиеся к воротам. Тристан, отличавшийся крепким телосложением и недюжинной силой, удержался на ногах и прыгнул в сторону, чтобы не попасть под ноги еще одной группе крестьян, которые, ничего не видя перед собой, неслись вперед, подальше от страшного поля и вражеских всадников. Издалека донесся пронзительный голос Мадлен, выкрикивавшей его имя.
— Организуй два фронта, — приказал он командиру своего отряда. Затем показал на колонну сорболдцев, которые наступали с востока, стараясь обойти с флангов зрителей, пришедших посмотреть состязание. — Собери пикейщиков, солдат и крестьян, которых тебе удастся найти, дай им все, что попадется под руки: палки, вилы, крюки — и поставь перед лучниками, их задача — отразить атаку пехоты. Кавалерия Стивена займется всадниками, которые скачут к стене, а потом придет черед лучников.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});