Рейтинговые книги
Читем онлайн Алый снег охотника Лю (СИ) - Прядильщик Артур Иванович

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 37 38 39 40 41 42 43 44 45 ... 73

Надо только не забыть выудить из него его историю. Традиция ж — «коллег» о «тамошнем» житье-бытье с пристрастием расспрашивать и выяснять, как их сюда… угораздило. Только вот жениха сестер пытать по-настоящему… как-то оно… неудобно, что ли. Им, бедняжкам, его одного и так на троих не хватает. И если у него от моего излишнего любопытства по мужской части приключится какая-нибудь досадная немощь, то они меня живьем сгрызут! И ни Хана, ни матушка не спасут! Матушка еще и поможет! Держать будет! Или, хуже того, додумаются до какой-нибудь глупости, типа «этот сломался и вместо него женихом теперь назначается старший брат». Как виновный и ответственный за конфуз! Не-не-не!

Так что придется ждать, когда сам созреет. Но, опять-таки, что-то подсказывает — ничего интересного я от него не узнаю. Какие-нибудь жаренные пикантности — да, а что-то серьезное и лично для меня полезное — сильно вряд ли.

* * *

Охрана мне, оказывается, положена. Еще на выезде из Твердыни впереди, в сотне шагов, нарисовались три всадника, которые совершенно случайно, но твердо знали, куда мы направляемся. А сзади нарисовались еще пятеро. Вооружены, одоспешены, серьезны, спокойны и бдительны.

Можно было бы, не разбираясь, записать их в «люди Императора». И это имело бы смысл: все поданные Империи, так или иначе «люди Императора». Пусть и с оговорками. Тут все-таки феодализм и кланы, а не классическая поздняя монархия из моего прежнего мира.

А на самом деле, если конкретизировать, это могли быть и люди фракции, в которой не последнюю роль играет Лиз Бейфанг (а в нашей группке, на минуточку, присутствует наследник формального лидера-ширмы этой фракции), и люди моей царственной бабушки, вполне обоснованно опасающейся моего жгучего желания «встать на лыжи» (после таких-то откровений!), и обычная охрана, положенная принцу Лонг Фану чисто по дворцовому регламенту.

Попыток ускориться, догнав авангард, или притормозить, подождав арьергард, мы не делали. И сестер я тормознул. Правда, те и не рвались особо — девочки были заняты, вынося мозг Лонг Вейжу. И покидать плацдарм, на котором уже наметилось значительное продвижение вперед, никто из них не рвался… у меня даже сложилось впечатление, что юные хищницы опасаются оставить бедолагу один-на-один с любой из своих подруг.

И зачем нам, действительно, общаться с охраной? Их реакция на наши расспросы будет предсказуемой. Морда кирпичом и — «никак нет!», «не могу знать!» Кстати, вполне возможен прикол, когда те, что впереди — от доброй бабушки, а те, что сзади — от не менее доброго и заботливого дедушки… Какие там у них отношения — драконы их знают.

Ящер Вейжа нагнал моего и потрусил слева. В седле кузен держался лучше любого из нас. Вот он — прирожденный всадник, которым должен быть любой истинный аристократ. Правда, меня это не особо расстраивало: тот же Шу Ливей — «мой первый», так сказать — в седле держался ничуть не хуже Вейжа. Ну, и? Помогло ему это? Оттож!

— Куда мы едем?

Сестры, обладающие такими же «замечательными» навыками «ящеровождения», что и мы с Ханой, замешкались, нагнав нашу группу только несколько секунд спустя. Или решили временно ослабить давление на мозги будущего жениха, опасаясь их преждевременного превращения в однородный кисель. Вполне допускаю и такое — они у меня, конечно, безбашенные, но соображают преотлично! И понимают, что жених, пускающий слюни на церемонии бракосочетания (или хотя бы помолвки), их, блистающих юных прекрасных будущих невест, собой не украсит.

— В Нижнюю Долину. — Скрывать не было никакого смысла. — Хочу пострелять из лука. И там теплее…

— А еще там городок Ухта-Лонг. И заложники. — Закончил Вейж.

Ну, «материалом» в необходимом объеме он владеет, да. И даже факты может сопоставлять. А вот мозгами работать — не очень. И то, что базар не фильтрует — это он зря. Потому что пресловутое поле за него это с прежней эффективностью уже не делает. Вон, как девочки построжели лицами.

— Не заложники, а юные гости Императора. — Поправил я.

А что делать — мне теперь этого охламона еще и защищать приходится, как будущего шурина… Ну, и какую-то благодарность за то, что «взял» на себя наше семейное «тройное проклятие», я испытывать должен. В теории. Ну, уж сострадание точно должен испытывать — ничто человеческое мне не чуждо.

— В доброте своей наш милосердный Император дал приют благостью рожденным сынам и дочерям слуг своих подданных! — Озвучила официальную версию Хао. Строго так. С некоторым мягким осуждением.

— Да-да-да, конечно. — Покорно возведя очи к небу согласился он.

Привыкай, дружок. Привыкай. Главные в вашей будущей семье уже назначены. А твое дело теперь телячье — со всем соглашаться, оплодотворять и подчеркивать высокий статус данного конкретного социального института. Взбрыкивать время от времени можно — а то девочки заскучают. Ну, и осваивать нелегкое ремесло воспитания детишек!

* * *

— Мастер Лю-ю-ю-ю! Вы жи-и-ивы!!! Слава Пре-е-едкам! Ур-р-р-а-а-а-а!!!

Вопль быль настолько мощным и неожиданным, что все, кто в этот момент старательно выцеливал свою мишень, непроизвольно выпустили свои стрелы. Разумеется, мимо — кто в мимо мишени, кто, вообще, мимо щита.

Я обернулся и постарался не скривиться:

— Блин! Жопа!

— Не жопа, а жопки! — Поправила недовольная Хана, рассмотрев источник истошных воплей.

Ее стрела только что улетела куда-то за ряды мишеней, не попав даже в щит… стоявший в десяти шагах — дистанция «Шиичань» — от рубежа. Особой проблемой это не было — зимой, в невысоком слое снега искать стрелы куда проще, чем летом, осенью, весной — в каком-нибудь поле. Но все равно неприятно и даже обидно.

Ко мне, радостно вереща и подпрыгивая от избытка эмоций, неслась четверка красавиц клана Ма. Ксиу, Миу, Жилан, и, конечно же, Аи. Принцесса клана с подружками вели себя совершенно неподобающе — размахивали руками и кричали. А последняя, Ма Аи, оправдывая свое высокое положение, вообще бежала впереди всех и вопила, такое впечатление, ничуть не тише своих подруг.

— Хм… знакомые все жоп… лица! — Ухмыльнулась Хана. Долго унывать она не умеет просто органически. — Какие крепенькие девочки!

Через секунду она с удовольствием смотрела, как на мне, наплевав на все приличия, повисли все четверо. Все четверо! Неужто и вправду переживали?

Меня оперативно и тщательно покрывали горячими слюнявыми поцелуями, попутно сообщая:

— Ах, мастер Лю! Мы так рады! Мы так рады! А ваши ножички с нами! Мы их взяли! Как вы прекрасно выглядите! А мы слышали, вы теперь принц Лонг! Ах, какое счастье! Какой восторг! Только мастер Лю мог выжить в том страшном и диком лесу! Это достойно легенд! Об этом будут слагать песни! И сам Всеведущий почтил своим вниманием нашего прекраснейшего учителя! Лишь богоподобный внук императора прошел бы чрез сии испытания! А-а-а-х, мастер Лю-ю-ю-ю…!

— А наш братик хоро-о-ош! — Протянула Хао, опуская свой лук. — Надо ж… целых четыре юных девы!

— Сколь многого мы не знаем о нашем братике! — Угрожающе сощурилась Цу

— За его детьми придется нам следить пристально и круглосуточно… — Микки.

— … потому что наследственность. И нельзя быть столь ветренным и легкомысленным! — Цу.

— Та, что в желтеньком… — Прищурилась Хао. — Ничего так.

— У меня глазки, если честно, разбегаются. — Призналась Микки. — Они все хороши… Ой!

— Ты чего? — Цу.

— Хана! Хана, сестра! Ты посмотри, что они делают с твоим мужчиной, старшая сестрица!

— Пф! — Хана вытащила новую стрелу из колчана. — Было б из-за чего переживать! Они все, кстати, мои родственницы. Ну, дальние, конечно. Но нашей крови в них вполне достаточно… М-да. Пахать и пахать на таких кобылках, да! Фан-Фан!

— Кхэ? — Прохрипел я, с трудом удерживаясь на ногах, постаравшись сделать свой хрип максимально вопросительным.

— Ты уверен, что сдюжишь одну медведицу и четырех квартер-р-ронок… одновр-р-ременно? — И очень… оч-ч-чень ласково улыбнулась. — Сахар-р-рный мой? М-м-м?

1 ... 37 38 39 40 41 42 43 44 45 ... 73
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Алый снег охотника Лю (СИ) - Прядильщик Артур Иванович бесплатно.
Похожие на Алый снег охотника Лю (СИ) - Прядильщик Артур Иванович книги

Оставить комментарий