Рейтинговые книги
Читем онлайн Плутовки - Бертрис Смолл

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 37 38 39 40 41 42 43 44 45 ... 125

– Я пришла к королю девственницей, и вам, конечно, интересно узнать, почему я не сберегла себя для второго мужа. Я скажу. Мне говорили, что король лучший в мире любовник.

– И это оказалось правдой?

Губы Кита дернулись в улыбке.

– Не знаю! – выпалила она. – Мне не с кем было его сравнивать, милорд. Скажу только, что король умеет подарить женщине наслаждение. Что ни говори, а женщины тоже любят постельные игры.

– Вы очень откровенны, мадам, – заметил он. – Как же будете вести себя, когда выйдете замуж? Хоть вы и вдова, но у вас мало опыта супружеской жизни.

– Совсем никакого, – отозвалась Фэнси. – Меня учили вести хозяйство, но не дали такой возможности.

– Вы вернетесь ко двору после рождения младенца?

– Нет. Я и не думала снова выходить замуж, милорд Трэхерн. Меня послали в Англию, чтобы замять скандал, последовавший за гибелью мужа. Я отправилась ко двору с кузинами, которые обе на год младше меня. Там я привлекла взор короля, а об остальном можете легко догадаться, к тому же наша связь не была секретом. Ни одна женщина, которая спит с королем, не сможет избежать молвы. Но у меня нет желания возвращаться ко двору и стать новой Каслмейн, рожать одного ублюдка за другим и всеми силами держаться за свое положение фаворитки короля. Мне нравится Карл Стюарт. Отныне мы друзья и всегда ими останемся, тем более что связаны ребенком, которого я ношу. Я не брошу малыша на попечение слуг. Сама выращу свое дитя, здесь, в сельской местности, где смогу научить его хорошим манерам и внушить принципы морали и нравственности. Он не станет наглым маленьким животным наподобие отродья леди Каслмейн.

– Вижу, у вас на все есть свое мнение, мадам. И как по-вашему, на первый взгляд я кажусь подходящим мужем для вас?

– Для столь категоричных выводов я недостаточно вас знаю, но на первый взгляд вы кажетесь неплохим человеком. Расскажите, почему вы женились, только не лгите.

– Она была прекрасна, и я вожделел ее, – ответил Кит не задумываясь.

– Значит, как и меня, вас влекла внешняя красота, и вы не видели болота под роскошной зеленой травой. Что же, пока что мы на равных, сэр, ибо оба признались в собственной глупости. Но и спешить нам тоже ни к чему. Давайте подождем, пока родится ребенок, а за это время получше познакомимся. А потом, если поймем, что подходим друг другу, порадуем короля и поженимся.

– Вы гордая женщина, – заметил маркиз, но в голосе звучали нотки одобрения. – И умная.

– И вы тоже горды, но не вижу причин для того, чтобы остаток дней провести в тоске и взаимной неприязни. Даже ради того, чтобы угодить человеку, которого мы оба любим и уважаем.

Кит кивнул и, к удивлению Фэнси, сжал ее руки, поднес к губам и поцеловал.

– Похоже, мы неплохо начали, Френсис Деверс.

– Меня все зовут Фэнси, милорд, – поправила она.

– Фэнси? Прихоть? Королевская прихоть? – засмеялся он. Фэнси вторила ему, а Жасмин, видевшая это в окно, довольно улыбалась. Кажется, тут все в порядке!

Маркиз пробыл в гостях несколько дней. У него не было родных, кроме отца, и теперь он был несколько удивлен, внезапно оказавшись в кругу этой семьи, отличавшейся необычайным теплом и гостеприимством. Пока он и Фэнси колебались, Жасмин Лесли и ее отпрыски уже все решили. Киту неожиданно понравилось быть частью этого тесного круга. Жасмин показалась ему рассудительной старой дамой, а Фэнси очень походила на бабушку.

Они много времени проводили вместе и подолгу гуляли, но родные не позволяли Фэнси ездить верхом, что ужасно ее раздражало.

– Мой отец выращивает лошадей, – объяснила она. – И я целые дни проводила в седле.

– Но не с младенцем во чреве, мадам. Немного осторожности не помешает, – напомнил маркиз.

– Вы им нравитесь.

– Я знаю. Они мне тоже.

– Расскажите о Ривервуд-Прайори, – попросила Фэнси.

– Дом примерно такого же размера и стиля, как Куинз-Молверн, но у меня не так много земли, – пояснил Кит.

– А что вы делаете со своими угодьями?

Он увлек Фэнси на мраморную скамью и усадил так, чтобы видеть ее лицо. Впервые он заметил, что глаза у нее такого же цвета, как у бабки, и все же лицом Фэнси очень напоминала леди, чей портрет висел в старом зале.

– У меня есть скот, несколько лошадей и очень мало арендаторов.

– И все это приносит прибыль? – допрашивала Фэнси. Какие у него необычные глаза! Как расплавленное серебро!

– Мы не голодаем, – засмеялся он, – и у меня нет долгов.

– Но землю надо обрабатывать и сделать доходной. Вам просто необходимо пригласить меня к себе, чтобы я могла все осмотреть. Мой папа всегда утверждал, что моим деловым способностям позавидовал бы любой из братьев.

– В таком случае, – мягко поддразнил он, – вы подумываете вступить со мной в брак?

– Пока еще слишком рано принимать решение, милорд, – резко ответила она. – Я просто хотела бы видеть ваш дом.

– Значит; вам следует поторопиться. Еще несколько недель, и вы вряд ли сможете пуститься в дорогу, – посоветовал он.

Фэнси кивнула.

– Кроме того, мои кузины, Синара и Дайана, скоро вернутся из Лондона, и я хотела бы встретить их. Дайана никак не может решить, кто будет ей лучшим мужем. А Син ведет опасную игру с графом, которому дали прозвище Уикиднесс. Мой дядя Патрик непременно рассердится на дочь, поскольку хочет поскорее получить зятя и больше не волноваться о ее судьбе.

– Неужели все семьи таковы? Настолько озабочены судьбой родных им людей?

– Не знаю насчет других семей, милорд, но члены этой очень любят друг друга. А вам неприятно проявление столь нежных чувств?

– Наоборот. Знаете, думаю, что я поистине счастлив впервые за всю жизнь, – чистосердечно признался он.

Фэнси дружелюбно улыбнулась.

– Вы совсем не так холодны и высокомерны, как несколько дней назад. Думаю, я все-таки смогу проникнуться к вам симпатией, милорд, но не требуйте от меня твердых обещаний.

– Мое имя Кристофер, или просто Кит. Буду очень рад, если станете звать меня по имени.

– Хотя до принятия окончательного решения еще очень далеко, Кит? – лукаво осведомилась она, блестя глазами.

Он кивнул.

– В таком случае я согласна. Ой!

Она вдруг застыла с выражением полнейшего удивления на лице.

– Что с вами? – встревожился он.

– Мое дитя! – вскричала Фэнси. – Кажется, оно только сейчас шевельнулось! – И, вскочив со скамейки, попросила: – Отведите меня к бабушке! Я должна ей сказать!

– Только не бегите, Фэнси, – молил он, неожиданно поняв, что ее здоровье ему не безразлично. Поэтому он осторожно, но твердо взял ее под руку, и они вместе поспешили к дому.

– Бабушка! – окликнула Фэнси, почти вбегая в зал, где Жасмин сидела с шитьем. – Бабушка!

1 ... 37 38 39 40 41 42 43 44 45 ... 125
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Плутовки - Бертрис Смолл бесплатно.
Похожие на Плутовки - Бертрис Смолл книги

Оставить комментарий