Рейтинговые книги
Читем онлайн Джо Варвар и Чвокая Шмарь - Пол Стюарт

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 37 38 39 40 41 42 43 44 45 ... 69

— Я не совсем понял, что ты хотела этим сказать, — раздраженно крикнул Рэндальф, — но замок Рогатого Барона, безусловно, подвергается жестокой атаке. И мой священный долг оказать барону посильную поддержку в сей скорбный час нужды и горя!

— Просто удивительно, каким храбрым можно стать, имея при себе дракона! — язвительно заметила Вероника.

— Заткнись, Вероника! — рассердился Рэндальф. — Нам необходимо догнать эту летающую мебель!

— О, запросто! Сразу догоним! — с жаром воскликнула Марго. — Но не хотят ли высказаться и остальные? — Она оглянулась, изящно изогнув шею. — Норберт, милый, а что скажешь ты?

— Я… я… я… — Норберт заикался, поворачиваясь то к хвосту Марго, то к ее голове и будучи не в силах выбрать между Рэндальфом и драконихой. — Я думаю…

— Да, Норберт? — подбодрила его Марго.

Людоед решился и договорил:

— Я думаю, нам следует все-таки помочь Рогатому Барону.

— Для тебя, Норберт, я готова на любой подвиг! — сладким голосом проворковала Марго.

— Ну вот и славно! — воскликнул Рэндальф. — Ох! — вырвалось у него, ибо Марго, яростно хлопая крыльями, пулей понеслась в указанном направлении.

— Итак, мы вступаем в бой! — донеслось до них.

Хвост возбужденной драконихи извивался как бешеный, — Горе тому, кто сейчас окажется у меня на пути!

Джо одной рукой крепко прижимал к себе Генри (уши пса, хлопая на ветру/, больно били мальчика по лицу), а другой старался удержать на голове шлем и удержаться на драконихе сам. Вероника, спрятав голову под крыло, так впилась своими острыми когтями в плечо Норберта, что тот взвыл от боли.

— В чем дело, Норберт? — с тревогой крикнула Марго и резко сложила крылья, вертикально взмахнув хвостом. Эффект был примерно такой же, как если бы кто-то нажал на стоп-кран. Джо лишь еще сильнее прижал к себе Генри, их с Норбертом швырнуло вперед, и Рэндальф пролетел у них над головой, размахивая руками и что-то крича.

— ПОМОГИТЕ! — вопил Рэндальф. — Помогите! — Он падал, и голос его слышался все слабее. — Помо…

— Марго, поймай его немедленно! — взревел Норберт. — Слышишь? Немедленно!

— Ты думаешь, стоит? — Марго явно не спешила.

— Еще бы! — взвыл Норберт. — Поймай скорее!

— Ах!.. Ну, раз ты так настаиваешь… — И дракониха, не прибавив больше ни слова, штопором пошла вниз.

Джо затаил дыхание, слушая, как по всей округе разносятся вопли стремительно приближающегося к земле Рэндальфа:

— По…мо…ги…те-е-е!..

А во дворе замка Рогатого Барона один за другим приземлялись шкафы и буфеты. Бенсон и герольд, спрятавшись под поилку/ для птиц-ленивок, в ужасе смотрели, как особенно тяжеловесный и объемистый шкаф с резьбой на дверцах и ножках (последние были выполнены в виде когтистых лап) с громким треском шлепнулся на землю, отчаянно хлопая дверцами.

Упал он не очень удачно, боком, однако весьма энергично подпрыгнул и перевернулся на спину, подняв в воздух густое облако пыли и песка.

— В жизни не видал, чтобы с неба падал не дождь, а гардеробы! — промолвил герольд. — Такого тут еще не случалось.

Бенсон только головой покачал:

— А цветам-то каково, бедняжкам!

Еще один гардероб грохнулся чуть правее поилки, превратив в лепешку горшок с анютиными глазками.

— Ах какая жалость! — пробормотал Бенсон.

— Ш-ш-ш! — Герольд поднес палец к губам и показал Бенсону туда, где рассеивалось очередное облако пыли и песка. — Мне показалось, я кое-что слышу!

Действительно, послышался долгий, но негромкий скрип, одна из дверц гардероба медленно приоткрылась, и герольд теснее прижался к Бенсону, стараясь получше спрятаться. — Там что-то внутри, — прошептал он. — Прислушайся!

В шкафу действительно что-то брякало, и эти звуки с каждой секундой становились все громче.

— Ой, как же страшно-то! — И герольд прямо-таки вцепился в руку Бенсона.

— Может, я схожу да посмотрю? — предложил Бенсон, намереваясь подняться.

— Нет! Не надо! — И герольд снова судорожно потянул Бенсона вниз. — Не оставляй меня здесь одного!

Дверцы гардероба вдруг с громким стуком распахнулись, и Бенсон от неожиданности подпрыгнул. Герольд обхватил его обеими руками и пригнул к земле.

— Нет, я просто не вынесу! — проныл он. — Ну что там еще такое?

Бенсон не отвечал, качая головой. Потом тихо пробормотал:

— Что ж, по-моему это вполне естественно…

— Что там? — В голосе герольда слышался неподдельный ужас. — Гигантские жуки? Рогатые вангтабберы? Фриббельснуки с огромной зубастой пастью?..

— Обыкновенные вешалки, — сказал Бенсон. — Для одежды. — Однако и у него рот раскрылся от изумления, когда вешалки одна за другой принялись вылетать из темных недр гардероба прямо в ночное небо, точно стая пернатых мышей.

— Вешалки? — переспросил герольд.

— Ну да, деревянные вешалки для верхней одежды, — уточнил Бенсон. — Довольно грубо сделанные. Их там целая стая…

— Стая?! — опять переспросил герольд, весь дрожа. Ему наконец удалось отцепиться от Бенсона и осторожно приоткрыть глаза. Тут у него сам собой раскрылся и рот: зрелище его явно потрясло. — Ты прав, стая деревянных вешалок парит в небесах… — пробормотал он слабым голосом сходящего с ума человека.

— А вон там еще. Из другого гардероба вылетают, — заметил Бенсон.

Герольд засмеялся.

— А ведь и ты, пожалуй, немного испугался, верно? — спросил он.

— Тогда нет, А вот сейчас они меня действительно пугают, — мрачно ответил Бенсон. — Ты погляди вон туда! — И он указал герольду на открытое окно верхнего этажа Восточной башни, куда одна за другой влетали проклятые вешалки. — Вот уж баронесса рассердится! — озабоченно воскликнул Бенсон. — Ох, что будет! Ох, и не понравится ей такая наглость, точно тебе говорю!

Земля неслась ему навстречу, и Рэндальф тщетно пытался отыскать в памяти хоть какое-нибудь заклятие, позволяющее при падении не переломать себе все кости.

Вдруг послышался звук рвущейся материи, и падать он перестал, а земля стала стремительно от него удаляться. Он явно снова взлетал, он парил в воздухе, поднимаясь все выше и выше, все дальше от острых пыльных камней — к небесам, где сияли багряная, желтая и зеленая луны Чвокой Шмари.

— Есть! — завопил Джо и от восторга даже подпрыгнул.

— Ура! — закричал Норберт.

А под ними, схваченный сзади за штаны мощными когтями Марго, висел, раскачиваясь над землей, багроволикий Рэндальф.

— Я как раз собирался произнести заклятие, делающее тело легким, как перышко, — заявил он, стараясь говорить как можно более высокомерно. — Но все равно, большое спасибо, Марго!

— О, благодари не меня, толстячок, — сказала Марго, с каждым взмахом огромных крыльев набирая высоту. — Скажи спасибо милому Норберту!

— Хм? — буркнул Рэндальф.

— Извини, но я что-то не расслышала. — Марго лениво раскачивала Рэндальфа в воздухе. Послышался грозный треск рвущейся материи.

— Спасибо тебе, Норберт, большое! — тут же сказал Рэндальф.

— Пожалуйста, — улыбнулся Норберт и указал на разорванные штаны волшебника. — Только все это нужно поскорее зашить, иначе тебе, господин мой, грозит смертельный насморк…

— Да, конечно. Еще раз СПАСИБО тебе, Норберт, — сказал Рэндальф мрачно.

9

Только когда они подлетели к замку, Джо в полной мере смог разглядеть, какой хаос творится во дворе, буквально заваленном буфетами, гардеробами и их обломками.

Некоторые из шкафов рухнули прямо на шатры и прилавки с угощением; другие разлетелись на куски, ударившись о выложенные камнем дорожки; дверцы у них отвалились, боковые стенки лопнули или вылетели совсем. И еще множество шкафов висели в воздухе, шныряли над двором, выискивая, куда бы им приземлиться, и с грохотом налетая друг на друга и на крепостные стены. Выглядели они по большей части весьма неказисто: собраны кое-как, петель не хватает, ножки то кривые, то чересчур длинные, дверцы зачастую совершенно неподходящие…

— Кыш, кыш! — закричал на них Норберт, махая руками.

Рэндальф, который по-прежнему сидел на „заднем сиденье“, то есть на хвосте дракона, окликнул его:

— Что там, Норберт?

— Да ты посмотри! — ответил вместо Норберта Джо. — Там Рогатый Барон совсем пропадает!

Действительно, по двору, не разбирая дороги, как только что обезглавленная курица, носился Рогатый Барон и орал во все горло:

— Бегите! Спасайтесь! Совершено предательское нападение! Всем — в укрытие!

— Сколь многих может вдохновить своим поведением наш героический Рогатый Барон! — ехидно заметила Вероника.

Совсем рядом с ними послышался страшный грохот.

— Вот черт! — вырвалось у Джо. — Как близко пролетел!

И правда, один из гардеробов, чуть не задев их, шмякнулся на землю, снес щит „По газонам не ходить!“ и, промахнувшись буквально на волосок, разлетелся на куски рядом с Рогатым Бароном, в которого и метил. Тот, весь дрожа, упал на колени и прикрыл голову руками, потому что из разбившегося гардероба с ревом вырвалась целая стая вешалок, которые набросились на барона, точно стая разъяренных пернатых мышей. Удары дождем сыпались на его рогатый шлем.

1 ... 37 38 39 40 41 42 43 44 45 ... 69
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Джо Варвар и Чвокая Шмарь - Пол Стюарт бесплатно.
Похожие на Джо Варвар и Чвокая Шмарь - Пол Стюарт книги

Оставить комментарий