Рейтинговые книги
Читем онлайн Амулет для ведьмы - Дарья Орехова

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 39 40 41 42 43 44 45 46 47 ... 125

Сэлли появилась перед склепом как раз тогда, когда упыри покидали его. В этот момент они остановились у самых дверей, щурясь, словно выйдя на яркое солнце, и быстро морщась, будто им потребовалось размять мышцы на мордах. Не зная, что предпринять, она просто стояла и смотрела на них. Они тоже не спешили нападать, быть может, полагая, что жертва, пришедшая сама, так никуда и не денется. Закончив зарядку, монстры уставились на нее, не мигая, своими горящими глазами и беззвучно взмыли вверх, почти вертикально, мгновенно растворившись в ночном небе. Сразу же, как джин из бутылки, из склепа вырвался Владомир, за ним выскочил Ялифер.

— Они улетели, — пожаловалась Сэлли.

— Ну правильно, незачем кушать в постели, — усмехнулся верит, но меч в ножны не убрал.

— Падай! — дико заорал Владомир и девушка упала на колени, на всякий случай взвизгнув, и, резко взмахнув руками, прикрыла голову. Ее файербол отшатнулся вверх и сбил с панталыка пикирующего вампира. Монстр ушел в бок, где его прошил меч Владомира. Ялифер, перепрыгнув через Сэлли, нанес ему второй удар, упырь зашипел и одним движением отпихнул обоих. Невредимый, словно туман, он вновь исчез.

— Зараза, — резюмировал Ялифер, с досадой осматривая лезвие.

Вурдалаки покружились еще вокруг, недовольно вопя, и, тяжело взлетев на небольшую высоту, направились к деревне за более сговорчивой добычей. Парень как раз зачем-то выскочил из укрытия, но, увидев приближающихся монстров, остолбенел. Вурдалаки вновь опустились на землю буквально в нескольких шагах перед ним, жадно со звуком втягивая воздух приплюснутыми носами. Вскоре они вновь взлетели и убрались восвояси.

— Конечно, хорошо, что они не пообедали прямо сейчас, и все же хотелось бы услышать объяснения.

— Ну, я… — Ялифер красноречиво замахнулся мечом и парень сдался, затараторив. — Кажется, это я их выпустил. Я — ученик некроманта, но он погиб, я думал, что потом смогу загнать их обратно и получи за это денег от деревни. Но у меня ничего не вышло.

Трое путников, несмотря на поздний час, не спеша, продвигались по дороге в направлении деревни. Впереди ехал мужчина средних лет с длинными с проседью волосами, разбросанными по плечам. Его спутники — мужчина и женщина — казались намного моложе его, хотя изо всех сил старались соответствовать, держась почти так же прямо и уверенно. Вся деревушка впереди застыла в неясном напряжении, и они вовсе не спешили соваться неизвестно во что. Когда всадники добрались до первых чуть припорошенных снегом огородов, откуда-то справа стали доноситься неясные отрывистые звуки. Путники доехали до перекрестка и остановились, устремив взоры на теряющуюся в темноте дорогу. На самих улицах было и не так уж и темно: к лунному отблеску примешивался тусклый свет окошек.

Наконец мимо торопливо пролетела черная тень. Потом еще одна, бросаясь из стороны в сторону; за ней же, как привязанный, следовал небольшой яркий фаербол. Чуть позже с замогильным гиканьем промчались всадники, заново втаптывая в дорогу чуть появившийся снег.

Не совсем соображая в пылу погони, что делает, Сэлли вытащила из седельной сумки Сокурову доску, которую тот позабыл стребовать, и, положив ее по ходу рядом с собой, соскочила на нее. Малинка, почувствовав, что ее бросили, было замедлилась, но потом испугалась и удвоила усилия, неожиданно нагоняя упырей. Так и не отпустившие поводьев руки, потянули Сэлли за собой. В итоге она зависла над Малей вниз головой, зацепившись за доску ногами. Выпутавшись, она попыталась перевернуться, но в ответ на ее беспорядочные попытки доска начала вилять из стороны в сторону, удаляясь от земли. Захваченный движением фаербол кружил вокруг, освещая эту безобразную картину. Упыри занервничали, и один, пытаясь стряхнуть погоню, резко свернул в сторону, хлестнув Сэлли хвостом с треугольным роговым наростом. Инстинктивно, она заслонилась руками и ухватилась за хвост, с силой вцепившись в его жесткую шершавую кожу ногтями. Ее начало мотать и наматывать, и она сосредоточилась лишь на хватке за нарост.

Владомир перехватил управление перепуганной Малинкой. Ялифер, уже не боясь заарканить девушку вместо упыря, бросил веревочную петлю на второго монстра. Они занимались перетягиванием каната до конца улицы, пока упырь не опомнился и не кинулся в сторону, просев под тяжестью верита.

На полном ходу Сэлли влетела в окошко сеновала. Упырь любезно открыл его перед ней своей тушей. Он протащил ее немного за собой и, затормозив, она непроизвольно разжала руки. Погладив поцарапанное лицо, она огляделась. Тень проскочила в светлый прямоугольник окна и полезла по стене наверх.

Сэлли подползла к окну и выглянула наружу, на эту крышу она все-таки не смогла бы залезть. Скатившись на первый уровень сеновала, она подергала дверь, послушав, как с угрозой бьется об нее наружный замок. Подхватив вилы, она залезла обратно и высунулась в окно. Лезть на крышу уже было не обязательно. Подуставший упырь скребся в коровник под жалобный аккомпанемент рева животных. Девушка снова села на доску и, оттолкнувшись, как следует, от стены, полетела к нему.

Упырь целеустремленно проделывал себе путь к добыче, разрывая когтями крышу, когда Сэлли с налету вонзила в него зубья вил. Монстр взвыл и невредимый подскочил на месте. Что-что, а такого она не ожидала, зависнув у конька крыши с покореженным орудием в руках. Упырь издал скрежещущий по нервам визг, направленной эмоцией чуть не сбив с доски и с удвоенной скоростью продолжил прорыв в коровник. Помогая себе вилами, как шестом, Сэлли подтянула себя к крыше и, уже стоя рядом с упырем, застыла в нерешительности. Судя по всему, он был для нее неуязвим, но и ее на зуб попробовать не пытался. Такое пренебрежение ее порядочно озадачило. Решив, что, по крайней мере, надо пресечь его попытки отколупать остатки крыши, она тюкнула его свернутыми зубьями. Упырь отскочил и негодующе зарычал. Махая вилами у него перед носом, она отгоняла его все дальше и дальше, пока он не поймал их на лету лапами и не вырвал из ее рук. Вгрызшись в черенок он раскусил его пополам и откинул обломки в сторону. Торжествующе зыркнув на нее пылающими глазенками, он оскалился, показав все острые с застрявшей щепкой зубища, наступая.

— А ну, кыш отсюда! — крикнула Сэлли, грозя ему обоими кулачками. Упырь отскочил назад и, не обнаружив под лапами опоры, взвился в воздух.

Путники спокойно поджидали в сторонке, дожидаясь пока кто-нибудь из мечущейся по деревне погони утомится. Сэлли съехала по скату крыши на доске прямо перед ними.

— Госпожа, мы только что приехали и немного недоумеваем, что здесь происходит, — вступил седовласый.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 39 40 41 42 43 44 45 46 47 ... 125
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Амулет для ведьмы - Дарья Орехова бесплатно.

Оставить комментарий