адресован и ей то же.
Артистично глубоко вдохнув, Ди со всех сил закричала о своём согласии. Её эмоции были такой силы, что несколько силовых волн разлетелись от неё по таверне. Слегка приподнявшиеся под действием энергетических волн столы, едва заметно подпрыгнули и с шумным грохотом приземлились назад.
– В общем, её вообще не слушай, да, со мной, что надо, кого куда, всё будет делать, как настоящие пираты, – задорным голосом, мечтательно произнесла девочка, начав с важным видом ходить вокруг всё ещё сидящих на полу Эми и Кэтлин.
Собрав необходимые вещи, компания покинула заброшенную таверну и неспешно отправилась на первый ярус, в мастерскую картографа, совершенно забыв восполнить съеденный обед Данкена.
Немного поплутав по тёмным переулкам вечернего Долтона, компания, наконец, нашла, искомую табличку с изображённой на ней картой и измерительным циркулем.
Звонкий стук в дверь разбудил задремавшего в своём рабочем кресле Мыша. Бросив беглый взгляд на, висящие над входом часы, он спешно поднялся и направился к двери. Выглянув в маленькое окошко, он увидел Эми в сопровождении Уортли и Ди, которые стояли позади неё.
Схватив, лежащий на тумбочке арбалет, он встал сбоку от двери и лёгким движением снял задвижку. Поскрипывая и ускоряясь по инерции, дверь распахнулась. Эми удивилась, что в проходе никого не было. Едва заметно взмахнув рукой, она сотворила небольшой энергетический шар зелёного цвета, который едва заметно поблескивал в её ладони. Уортли и Ди настороженно посмотрели на Эми, но продолжали стоять на месте.
Аккуратно пройдя через дверной проём, Эми осмотрелась. Увидев Данкена, который укрылся за шкафом, направив на вход арбалет, с заряженным в него болтом, девушка облегчённо выдохнула.
– Всё в порядке? – на всякий случай спросила Мыша девушка.
Поняв по тону вошедшей, что угрозы нет, Данке вышел из-за своего укрытия и подошёл к девушке. Уортли и Ди продолжали стоять на улице, ожидая либо приглашения войти, либо присоединиться к схватке.
Спустя несколько минут, компания уже сидела вокруг стола, знакомясь и обмениваясь информацией. Ди, как и подобало ребёнку, была увлечена причудливым механическим предметом, который освещал комнату. На дворе стоял поздний вечер, а, следовательно, дневной способ освещения не работал. Однако профессор Фодж это предусмотрел. В небольшом полупрозрачном ящичке с прозрачными стенками крутились многочисленные шестерёнки, результатом работы сложного механизма являлось неяркое свечение, которое сейчас наполняло комнату мягким тёплым светом.
– Но мы можем пройти вдоль побережья, ни корона, ни флибустьеры вдоль побережий не копошатся, – заключила Уортли, обсуждая способы попасть на северную башню Ра-Батиста.
– Это будет о-о-о-чень долгое путешествие, – подытожил Мышь, производя картографические замеры.
– Но, всё же стоит заметить, леди Эмили, замок заброшен, – обращаясь к, смущённой от нового обращения, Эми, начала Уортли, – Честно говоря, я не слышала вестей оттуда.
– А красиво звучит, леди Эмили, – влезла в разговор Ди, которая только сейчас подсела за стол, – Эх вот бы я была принцессой.
Закрыв глаза Ди, начала важно вышагивать, подобно шла на каком-то важном приёме. Ларс, который всё это время наблюдал за шумной гостьей, в этот раз решил поучаствовать в игре воображения. Ткнувшись носом в шею Эми, он словно пытался поймать её внимание на себе, а когда ему это удалось, принялся демонстративно смотреть то на Эми, то на Ди, словно просил позволения пойти поиграть с девочкой. Проведя рукой по загривку малыша, девушка аккуратно подхватила его и спустила на пол, дав понять, что совершенно не против этой идеи. Счастливый Ларс, тут же рванул к девочку и, поравнявшись с ней, принялся также важно вышагивать.
– Что ж, давайте по длинному пути, раз идея с артефактами вам не по душе, – с ноткой обиды согласился Данкен.
– Поймите, благородный сэр Бритс, корона не ищет сейчас артефакты, она ищет магов, которых смогут использовать в своих целях истэры, – постаралась оправдаться Уортли, не желая обижать капитана, – Это всего на всего западня.
– А как быть с ребёнком? – вполголоса произнёс Мышь, кивнув в сторону играющих Ди и Ларса, которые уже забыли про свои королевские принципы и сломя голову играли в догонялки.
– Девочка владеет истиной магией, – перейдя на полтона по тише, пояснила Кэтлин.
– Кто? Она? – изумлённо воскликнул Мышь, явно не ожидая такого ответа.
– Год назад, участвуя в турнире, – начала Уортли, сложив руки на столе в замок, – Я впервые встретила маленькую сиротку, которая бегала меж зевак. Казалось бы, обычный ребёнок, ну может быть ловкий воришка, но я очень сильно заблуждалась. В тот день, один из конкурсантов не справился с заданием и не одолел гоблинов, они едва не изрешетили его своими маленькими пиками. Так вот, бросившаяся стража, не успела запереть ворота и четыре взрослых вооружённых гоблина вырвались за загон.
– А я знаю эту историю, – самодовольно выпалила запыхавшаяся Ди, перебив женщину, но прыгнувший ей на макушку, а потом спрыгнувший оттуда Ларс, вернул её в игру.
– Она любит внимание, – подметила Эми, продолжая слушать рассказ.
– Ну и значит, – продолжила Кэтлин, принявшись активно жестикулировать руками, – Крики, вопли ужасы вокруг, стража мечется из стороны в сторону, все кто мог, разбежались. В какой-то момент на площадке для зрителей остались только три гоблина и Ди. Увидев это, я быстро бросилась на защиту, но, по всей видимости, защитить стоило гоблинов. Большинство зевак даже не поняли в чём дело, однако, маленькая двенадцатилетняя девочка, подавила волю трёх диких гоблинов, даже не придав этому значения. Ди, не просто девочка, она обладатель истиной магии контроля, иллюзии и, держу пари, это не все её магические таланты.
Скептически глядя на, барахтающихся в активной борьбе, Ларса и Ди, Данкен хотел поставить под сомнение слова Уортли, но всё же оснований не доверять мнению именитого лорда, у него не было.
– В любом случае, она же ребёнок, я не думаю, что ей стоит идти с нами, – добавила своё мнение Эми.
– Леди Эмили, я не готова бросить её здесь.
– Нет-нет, леди Уортли, Вы не поняли, – поняв, к чему клонит Эми, пытаясь внести ясность, начал Данкен, – Как на счёт небольшого пансиона, у моего давнего друга в Ривийеро.
Уортли посмотрела на счастливую Ди, которая, возможно впервые, после смерти матери, так беззаботно и весело играли в детские игры.
– Но мы не сможем заплатить много, – с неловкостью в голосе произнесла Кэтлин, обдумав предложение.
– Прошу Вас, леди Уортли, какие деньги, – облегчённо выпалил Мышь, будто даже не видел в этом проблемы, до тех пор, пока её не подняли, – Профессор Фодж, мой хороший друг, он с радостью …
– Харвуд? – неожиданно перебила Мыша Кэтлин, – Харвуд Фодж, профессор астрофизики?
– Эммм, именно так, а Вы знакомы? – уточнил Данкен, удивлённо посмотрев на Уортли.
Неловкая пауза повисла за столом на некоторое время, после чего Кэтлин поднялась и принялась ходить взад вперед, уйдя глубоко в свои мысли. В ожидании пояснений, Данкен и Эми продолжали молчать,