Лотти расхохоталась. Она долго сдерживалась, но теперь смех вырвался наружу.
– Думаю, у доктора Холдена найдется собственная версия этого излечения.
Гай удивленно вскинул брови:
– В самом деле? У доктора Холдена, идеального мужа?
Лотти кивнула.
– Ты серьезно? – Гай бросил взгляд в окно. – Надо же. Бедная миссис Холден.
Имя, произнесенное вслух, заставило обоих помолчать. Лотти наконец передвинула руку, чувствуя, как по ней забегали мурашки. Гай поудобнее положил голову, и они уставились в потолок.
– Что будем делать, Лотти?
Этот вопрос заслонил собою все. И только у Гая был ответ.
– Мы же не можем вернуться к прежнему, правда? – Он искал у нее поддержки.
– Я не могу. И думать нечего.
Он приподнялся на локте, потер глаза. Волосы его растрепались.
– Да-а… Однако и натворили мы дел.
Лотти прикусила губу.
– Мне все-таки придется сказать ей. Рано или поздно. Лучше рано.
Лотти выдохнула. Ей нужно было услышать эти слова. И чтобы он произнес их сам, без подсказки. Потом она подумала о значении того, что он сказал, и внутри у нее все сжалось.
– Будет что-то ужасное. – Она вздрогнула и села. – Непоправимое. Мне тоже придется уехать.
– Что?
– Я же не могу теперь остаться. Да и Селия больше не захочет меня видеть.
– Наверное, ты права. Куда же ты пойдешь?
Она взглянула на него:
– Не знаю. Пока не думала.
– Придется тебе поехать со мной. Мы вернемся к родителям.
– Они меня возненавидят.
– Ничего подобного. Они к тебе быстро привыкнут и тогда полюбят.
– Я даже не знаю, где они живут. Я даже не знаю, где ты живешь. Я так мало знаю о тебе.
– Мы знаем достаточно. – Он взял ее лицо в ладони. – Дорогая, дорогая Лотти. Нет ничего такого, что мне нужно о тебе знать. Я знаю одно: ты была создана для меня. Мы подходим друг другу – разве нет? Как перчатки.
К глазам Лотти снова подступили слезы. Она потупилась, боясь взглянуть на него от нахлынувших чувств.
– Ты в порядке?
Она снова кивнула.
– Нужен носовой платок?
– Вообще-то, я хочу пить. Миссис Холден приготовила кувшин лимонада. Пойду вниз, принесу. – Она опустила ноги с кровати, потянулась за ночной рубашкой.
– Оставайся здесь. Я сам принесу. – Он зашлепал по комнате, собирая одежду. Лотти любовалась им, когда он передвигался по комнате без всякого стеснения, и удивлялась, какой он красивый, как играют его мускулы под кожей. – Не шевелись, – велел он и, надев рубашку через голову, ушел.
Лотти лежала, вдыхая аромат моря, оставшийся после него на ее влажной рубашке, и прислушивалась, как внизу он открывает холодильник, звенит стаканами и кубиками льда. Сколько раз будешь прислушиваться к передвижениям своего любимого, прежде чем привыкнешь? Прежде чем у тебя перестанет сжиматься горло и замирать сердце?
Она слушала, как он поднимается по лестнице, а затем затихает перед дверью, готовясь открыть ее бедром.
– Я вернулся, – с улыбкой сообщил он. – Знаешь, я только что представил, как бы делал это для тебя на берегу Карибского моря. Мы там просто выжимаем свежий сок. Прямо из…
И застыл, поскольку оба услышали, что в замке входной двери поворачивается ключ.
Они в ужасе переглянулись, а затем Гай, как подстегнутый, кинулся к своим туфлям, быстро сунул в них ноги и рассовал носки по карманам. Лотти, пораженная, только и смогла, что натянуть на себя одеяло.
– Привет! Лотс?
Дверь закрылась, с лестницы донеслись шаги, причем сразу двух человек.
Гай, покраснев, потянулся к подносу.
– Ты в пристойном виде? – раздался насмешливый голос Селии.
– Селия? – прохрипела она.
– Я привела к тебе гос… – Улыбка исчезла с ее лица, когда она открыла дверь и ошеломленно уставилась на них. – А ты что здесь делаешь?
О боже! За ее спиной стоял Джо. Лотти увидела его голову, которая тут же смущенно опустилась.
Гай сунул поднос в руки Селии:
– Я принес Лотти лимонад. Раз уж ты здесь, сама этим займись. Из меня плохая сиделка.
Селия посмотрела на поднос. Увидела два стакана.
– А я привела Джо, – сказала она, все еще не в силах прийти в себя. – Навестить Лотти.
Джо за ее спиной покашлял в кулак.
– Как… мило, – сказала Лотти. – Но я не совсем… Мне нужно привести себя в порядок.
– Я пойду… – сказал Джо.
– Уходить совсем не обязательно, Джо, – возразила Лотти. – Я… Я просто немного приберусь.
– Нет, в самом деле. Не хочу доставлять хлопоты. Зайду, когда ты поправишься.
– Хмм… Обязательно приходи, Джо.
Селия осторожно поставила поднос на столик рядом с кроватью. Потом посмотрела искоса на Гая и рассеянно пригладила волосы:
– Ты сильно разрумянился.
Гай поднес руку к щеке, словно удивляясь. Хотел что-то сказать, но потом передумал и молча покачал головой.
Наступила долгая, неловкая тишина, во время которой Лотти все сильнее натягивала одеяло до подбородка.
– Пожалуй, нам лучше дать тебе покой, – сказала Селия и открыла дверь, намекая Гаю, что пора уйти. Говорила она тихо, с паузами и не глядела при этом на Лотти. – Уверен, что не хочешь остаться, Джо?
Он что-то пробормотал в ответ. Наверное, совсем низко опустил голову.
Гай прошел мимо Лотти к двери. Лотти с тревогой заметила, что его рубашка сзади осталась не заправленной в брюки.
– Пока, Лотти. Надеюсь, тебе скоро станет лучше.
Как ножом по сердцу эта наигранная веселость.
– Спасибо. Спасибо за лимонад.
Селия, придерживая для Гая дверь, замерла.
– А где же фрукты?
– Что?
– Фрукты. Ты же ездил на вокзал за фруктами. В холле ничего нет. Где они?
Гай на секунду смутился, но затем кивнул:
– Не приехали. Я прождал больше получаса, а их не оказалось в поезде. Наверное, прибудут с двухчасовым.
– Я слышал, вам присылают свежие кокосы, – сказал Джо, неловко переминаясь на лестничной площадке. – Странные штуковины, эти самые кокосы. Похожи на человечьи головы. Только без глаз… И всего прочего.
Селия постояла немного, затем, потупившись, прошла мимо Гая и начала спускаться по лестнице.
* * *
Через два дня Лотти стояла, дрожа, в пляжном домике под номером 87, носившем название, судя по упавшей табличке, «Саранда». Она плотнее завернулась в пальто и дернула за поводок Мистера Бинса, который отчаянно рвался вперед. Было почти темно, а внутри неосвещенного домика еще темнее и неуютнее.