Рейтинговые книги
Читем онлайн Птенцы соловьиного гнезда - Евгений Лотош

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 39 40 41 42 43 44 45 46 47 ... 181

— Сотри второй императив.

— Информирование других персон исключено из допустимых вариантов выбора. Конфликт исчерпан.

— Ну вот и замечательно. М-да, мы с тобой куда-то не туда свернули. Здесь уже какие-то переулки начинаются. Давай-ка выбираться обратно на большую улицу.

Несколько минут они шли молча. Потом Калайя проговорила:

— Биката, на противоположной стороне улицы расположено заведение, похожее на посещенные ранее. Оно тебя интересует?

— А? — встрепенулся инженер, оглядываясь. — Что-то я совсем задумался. Спасибо, Калайя, ты очень помогла. Переходим улицу. Да-да, здесь нет светофора, знаю, — поспешно добавил он. — Я помню о риске.

Замеченное Калайей заведение смахивало на помесь кафе и бара. Неширокий, но длинный зал выходил на улицу стеклянной стеной. Над входом зазывно помигивала вывеска: «Бар „Ракутиндэ“». Сквозь стекло виднелась стойка с кассовым аппаратом, за которой рядами возвышались бутылки и стояли стилизованные бочонки с пивом, а за столиками располагались немногочисленные посетители. На глазах Бикаты официант начал составлять на один из столиков тарелки с подноса.

— Шансов мало, но попробовать стоит, — пробормотал инженер. — Калайя, войдешь со мной внутрь и останешься стоять у входа. Пожалуй, последняя на сегодня попытка…

Вместе они вошли в зал. Калайя остановилась, отойдя чуть в сторону от дверных створок, а Биката подошел к бармену.

— Доброго вечера, блистательный господин, — низко поклонился инженер. — Могу я поговорить с управляющим вашего заведения? Или с хозяином?

— О чем? — бармен подозрительно сощурился, осматривая его с ног до головы.

— Я ищу работу, господин, — еще ниже поклонился Биката. — Любую работу.

— Вот как? — фыркнул бармен. — Думаю, тебе не повезло, господин. Нам работники не нужны. Впрочем… Эй, Юми! — окликнул он проходящую мимо официантку с пустым подносом. — Отца позови, пожалуйста. Тут господин работу ищет.

Девица остановилась и окинула Бикату внимательным взглядом. Тот поклонился ей, исподтишка осматривая. Невысокая, но с хорошо сложенной фигуркой. Молодая, лет семнадцати-восемнадцати, темноволосая, с задорно вздернутым носиком, широко расставленными глазами и широким ртом, готовым, кажется, в любой момент блеснуть приветливой улыбкой. Форма официантки — кружевная белая блузка с красным шейным шнурком, плиссированная черная юбка до колен и белый с синими узорами передничек — весьма ей шла.

— Добрый вечер, господин, — кивнула девушка. — Хорошо, Сири, сейчас позову. А пока сделай мне три пива — вон тот господин заказал.

Бармен принялся наполнять кружки, а официантка поставила подносик на стойку и ушла в дверь подсобного помещения в дальнем конце зала. Несколько секунд спустя она появилась оттуда и, вернувшись к стойке, сообщила, игриво стрельнув глазками:

— Папа появится через минуту. Пожалуйста, господин, подожди немного.

— Спасибо, госпожа Юмия, — снова поклонился Биката. — Я подожду.

— Сири, пиво… а, вижу, — сказала девушка, обходя стойку и подхватывая кружки на поднос. — Какой-то он странный, этот клиент.

— Полицию вызвать? — осведомился бармен, рассматривая мрачного вида парня со встрепанными волосами за стоящим неподалеку столиком.

— Не надо пока. Просто… смотрит он как-то непонятно. Не описать словами. Похоже, он уже пьяный.

Она отнесла кружки клиенту. Тот никак не отреагировал на девушку, но сразу схватил одну из кружек и в три могучих глотка ее выхлебал. Биката глянул на него с уважением: глотка у парня явно луженая. Юмия со своим подносом скрылась в кухонной двери в дальнем конце зала, откуда тянуло вкусными запахами, а вместо нее вынырнул нагруженный тарелками официант.

— Добрый вечер, господин, — к стойке стремительно подошел мужчина в строгом костюме с темным шейным шнурком. — Ты ищешь работу?

— Да, блистательный господин хозяин, — поклонился Биката. — Любую работу. Официант, бармен, поломойщик, что угодно. Могу я надеяться…

— Ты не похож на человека в поисках работы поломойщика, — заметил хозяин бара, рассматривая Бикату. — Не носят поломойщики и официанты куртки за тридцать тысяч. Да и ботинки у тебя тысяч на пять минимум тянут.

— Жизненные обстоятельства, господин, — вздохнул Биката. — Так случилось, что нужно перекантоваться какое-то время, а я ничего толком делать не умею.

— Случается, — кивнул хозяин. — Но мне сейчас работники не нужны. В самом деле не нужны, уж извини. Еще совет могу дать на будущее — оденься попроще, если действительно хочешь официантом устроиться, иначе тебе поворот дадут сразу, неважно, есть место или нет.

— Спасибо, господин, что потратил на меня время, — поклонился Биката. — И за совет спасибо. Я пойду.

— Да-да, — рассеянно кивнул хозяин. — Сири, что там за девица у входа с ноги на ногу переминается?

— Моя чоки, господин, — пояснил инженер, поворачиваясь. — Мы уже уходим, она не помешает.

— Чоки? — поразился хозяин. — Прости, господин, и с такой чоки ты ищешь работу поломойщика? Да ты на деньги от ее продажи год жить сможешь, если не два!

— Она не продается, господин, — качнул головой Биката.

— Охотно верю, — хмыкнул хозяин. — С такой куколкой и я бы не расстался. Что же у тебя за обстоятельства такие, что ты грошовую работу ищешь? На бирже играл да разорился, что ли?

— Что-то типа того, господин…

— Можно на нее поближе посмотреть?

— Пожалуйста, господин, — кивнул Биката. — Калайя, подойди к нам.

— Добрый вечер, блистательные господа, — поклонилась чоки, приблизившись. — Я Калайя. Рада знакомству, прошу благосклонности.

— Вежливая она у тебя… — пробормотал хозяин. — Юми, поди-ка сюда!

Официантка, как раз закончившая разгружаться у дальнего столика, подхватила на поднос грязные тарелки и, кивнув, скрылась на кухне. Несколько секунд спустя она вынырнула оттуда и подбежала к группе.

— Да, пап? — спросила она.

— Юми, эта девушка — чоки! — сообщил ей отец.

— Чоки?! — глаза Юмии загорелись. — Ух ты, даже не верится! Никогда бы не сказала. Пап, она совсем не такая, как мы на днях смотрели. Те уродины, а эта мне нравится. Давай купим такую же!

— С удовольствием бы, — усмехнулся хозяин бара. — Господин, ты не подскажешь, где такие продаются?

— Сожалею, господин, но такие нигде не продаются. Она сделана на заказ.

— Жаль… — пробормотал хозяин. — И продать ее ты, конечно, не согласишься ни за какие деньги?

— Нет, господин, — качнул головой Биката. — Ни за какие деньги. Исключено.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 39 40 41 42 43 44 45 46 47 ... 181
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Птенцы соловьиного гнезда - Евгений Лотош бесплатно.
Похожие на Птенцы соловьиного гнезда - Евгений Лотош книги

Оставить комментарий