Леди Мирел сразу же открыла дверь, присев в почтительном реверансе.
— В чем дело, Гарион? — спросил Бэйрек, сидевший на стуле с сыном на руках.
— Я ищу Силка, — ответил Гарион, проходя в просторную и уютную гостиную, в которой валялись детские игрушки и одежда.
— Ты не в духе, — заметил Бэйрек. — Может, что-то не так?
— У меня очень плохие новости, — со вздохом произнес Гарион. — Я должен поговорить с Силком. Может, он даст дельный совет.
— Отобедаешь с нами? — предложила леди Мирел.
— Я уже ел, спасибо, — поблагодарил Гарион, оглядывая её с ног до головы.
Она распустила косы, которые имела обыкновение заплетать, и теперь её светлые волосы спадали на плечи. Одета она была в простое зеленое платье и держала себя непринужденно, не то что раньше. От внимания Гариона не ускользнуло и то, что Бэйрек в присутствии жены выглядел не таким мрачным, как прежде.
Вскоре в комнату вошли две дочери Бэйрека, ведя за руки Миссию. Они уселись в углу и принялись играть в какую-то непонятную игру, часто и весело смеясь.
— Я думаю, мои дочери решили похитить его, — усмехнулся Бэйрек. — Представь себе — я по уши занят женой и детьми, но самое интересное в том, что я совсем не против.
Мирел украдкой, чуть улыбнувшись, посмотрела на мужа, затем перевела взгляд на детей.
— Девочки от него просто без ума, — сказала она, поворачиваясь к Гариону. — Ты не замечал, что невозможно прямо смотреть в его глаза больше секунды? Они проникают прямо в сердце.
— Наверное, потому, что он всем доверяет, — предположил Гарион, поворачиваясь к Бэйреку. — Не знаешь, где можно найти Силка?
— Иди по коридору и прислушивайся, где играют в кости, — рассмеялся Бэйрек. — Воришка не оставляет эту забаву с тех пор, как мы сюда прибыли. Дерник, должно быть, знает. Скорее всего, он прячется в конюшне. Члены королевских семей вызывают у него дрожь.
— Так же как и у меня, — добавил Гарион.
— Но ты сам член королевской семьи, — напомнила ему Мирел.
— Тем хуже, — ответил он.
В конюшню вели служебные проходы, и Гарион решил воспользоваться ими, а не теми коридорами, где можно было встретить знать и придворных. Этими узкими проходами между комнатами пользовались большей частью слуги, работавшие на кухне, и Гарион предположил, что обслуживающему персоналу он пока что еще плохо известен. Проходя быстро по такому коридору и низко наклонив голову, чтобы его случайно не узнали, он краем глаза заметил в полутьме того же человека, который упрямо шел за ним от королевских апартаментов. Рассердившись и не желая больше терпеть это, Гарион резко повернулся.
— Я знаю, что ты там прячешься. Выходи, чтобы я мог тебя видеть. — И стал ждать, нетерпеливо притоптывая ногой.
В глубине коридора было тихо и спокойно.
— Немедленно выходи! — потребовал Гарион, повышая голос.
Но не последовало ни шороха, ни звука. Он собирался повернуть назад, чтобы поймать настырного преследователя, крадущегося по его стопам, но в этот момент показался слуга с подносом, уставленным грязными тарелками.
— Ты по дороге сюда никого не заметил? — спросил его Гарион.
— Нет, — ответил тот, очевидно не узнав своего короля.
— Ни единой души?
Слуга покачал головой и ответил:
— Мне никто не попадался на глаза после того, как я вышел от короля Драснии. Вы не поверите, это его третий завтрак! Я не видел человека, который столько бы ел. — Он с любопытством посмотрел на Гариона. — Понимаете, вам нельзя здесь находиться, — предупредил он. — Если шеф-повар застукает вас, то непременно побьет. Ему не нравятся люди, болтающиеся тут без дела.
— Я иду в конюшню, — объяснил ему Гарион.
— Ну а я, пожалуй, побегу, а то может влететь.
— Я это учту, — сказал Гарион.
Леллдорин выходил из конюшни и, заметив идущего по заснеженному двору Гариона, испуганно спросил:
— Как тебе удалось ускользнуть от всех? Затем, как бы вспомнив, кто находится перед ним, поклонился.
— Прошу тебя, Леллдорин, впредь не делать этого, — попросил Гарион.
— Ситуация малость неловкая, — согласился Леллдорин.
— Будем относиться друг к другу, как относились раньше, — твердо сказал Гарион. — По крайней мере, до тех пор, пока нам не скажут, что это недопустимо. Ты случайно не знаешь, где Силк?
— Я встретил его утром, — ответил Леллдорин, — и он сказал, что собирается пойти в баню. Выглядит очень неважно, видимо, перебрал вчера.
— Пойдем поищем его, — предложил Гарион. — Мне надо с ним обязательно поговорить.
Они отыскали Силка в парной, выложенной кафелем, где стоял густой пар. Маленький драсниец сидел, обмотав голову полотенцем и обильно потея.
— Ты уверен, что это пойдет тебе на пользу? — спросил Гарион, махая руками у него перед лицом, чтобы разогнать клубы пара.
— Сейчас ничто не пойдет мне на пользу, Гарион, — мрачно ответил Силк, горестно подперев голову руками.
— Тебе плохо?
— Ужасно.
— Если ты знал, что будет так плохо, зачем было напиваться?
— Вначале мне это дело понравилось… ну и пошло-поехало.
Банщик принес страждущему кружку с пенящимся напитком, и Силк принялся жадно пить.
— Думаешь, это разумно? — спросил его Леллдорин.
— Вероятно, не очень, — с содроганием признался Силк, — но ничего другого придумать нельзя. — Он снова вздрогнул и сказал:
— Я сам не свой. Итак, что вы хотели?
— Меня мучает одна проблема, — без обиняков начал Гарион, многозначительно глядя на Леллдорина. — Надеюсь, кроме нас троих, об этом больше никто не узнает.
— Даю слово, — высокопарно заявил Леллдорин.
— Спасибо. — Было легче принять клятву от юноши, чем пытаться объяснить, что она фактически не требуется. — Я только что прочел Вомимбрские соглашения. Вернее, мне их прочли. Вам известно, что я должен жениться на Се'Недре?
— Я еще не задумывался об этом, — признался Силк, — но там что-то говорится на этот счет.
— Поздравляю, Гарион! — воскликнул Леллдорин, хлопая друга по плечу. — Она красивая девушка.
Не обращая на него внимания, Гарион спросил Силка:
— Ты не можешь найти выход, чтобы обойти это условие?
— Гарион, в данную минуту я ни о чем не могу думать. Так тошно на душе… С ходу скажу только одно: для тебя я не вижу никакого выхода. Все короли Запада поставили свои подписи под соглашением… и потом немаловажную роль здесь сыграло Пророчество.
— Совсем вылетело из головы, — мрачно признался Гарион.
— Я уверен, что у тебя будет время, чтобы свыкнуться с этим, — сказал Леллдорин.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});