Герхард подбросил ещё пару шашек, для более плотной завесы, надвинул на глаза тепловизор и двинулся к пагоде. Он осторожно шагал между валявшимися на земле крестьянами, различая их светлыми пятнами в сером тумане. Ни на кого не наступив, ни разу не запнувшись о чьи-то руки и ноги, Герхард добрался до узника.
— Это я, — дотронулся он до Чана. — Потерпи немного, сейчас освобожу.
Миллер сбил тяжёлый замок выстрелом из автомата, чем ещё больше усилил панику среди обезумевших от страха крестьян.
— Дальше ты сам, — прошептал спецназовец и поискал старосту. Тот позорно скулил, прячась за опрокинутым стулом.
Герхард шёл к помосту, выпрямившись во весь рост. Сяо Лян увидел проступившую из тумана тёмную фигуру с большой головой на широких плечах. Полыхающие огнём глаза уставились на него, «демон» приблизился и Сяо услышал грохочущий до небес голос:
— Как ты посмел усомниться в словах моего слуги?
— Я думал, он лжёт! — взвизгнул староста, ощутив, как от испуга раскрылся сфинктер.
«Обделался засранец», — Герхард злорадно улыбнулся, почувствовав характерный запах, издал жуткий вопль и несколько раз выстрелил в воздух.
— Пощади! — завизжал Сяо. — Я буду служить тебе верой и правдой. Хочешь, забери в жертву всех жителей деревни, весь скот, только не убивай меня! Не убивай!
Жуткие глаза приблизились, Сяо почувствовал, как сердце прыгнуло к горлу и бухнулось куда-то вниз, угрожая остановиться в любой момент.
— Пожалуй, я пощажу тебя, — загрохотал демон. — Мне понравилась твоя щедрость. В награду я дам тебе ещё один артефакт.
Сяо Лян увидел, как из тумана высунулась рука с чем-то похожим на плод мангустина. Он посмотрел в немигающие глаза, захрипел, пытаясь выдавить застрявшие в горле слова. Демон схватил его за руку и Сяо ощутил в ладони холодную тяжесть артефакта.
— Эта вещь сделает тебя таким же, как я, — загрохотало чудище, растворяясь в дыму. — Ты обретёшь невиданное могущество. Беги домой, сядь на стол в обеденном зале, положи артефакт перед собой и дёрни за кольцо. Только так ты станешь равным мне. Не мешкай! У тебя мало времени, скоро артефакт превратится в камень, а ты развеешься в прах.
Герхард нёс всякую чушь, медленно отступая от подиума. Со стороны джунглей потянуло прохладой. Надвигался вечер, а вместе с ним и лёгкий ветерок. Пока завеса ещё держалась, но это ненадолго. Староста не дурак, первый шок пройдёт — сообразит, что к чему.
К счастью Сяо Лян, долго не раздумывая, соскочил с помоста и рысью бросился к дому. Испугавшись до полусмерти, уже распрощавшись с жизнью, он неожиданно заполучил бесценный дар и хотел как можно скорее использовать его. Он бы дёрнул за кольцо прямо здесь, но раз демон сказал дома, значит, дома. У них там свои заморочки: векторы магической силы, центры средоточия волшебства, потоки маны и прочая лабуда. Дёрнешь не там и вместо демона превратишься в какого-нибудь слизняка или жабу.
Староста бежал домой, не обращая внимания на липнущие штаны. В дыму он то и дело натыкался на скуливших крестьян, наступал им на руки и ноги, топтал спины. Длинный халат путался в ногах. Сяо на ходу развязал пояс, перекинул полы через свободную руку и в таком виде взбежал на террасу. Чертыхнулся, наткнувшись на стену, обогнул её и с треском вломился в обеденную залу. Топча обломки реек и обрывки бумаги, вскарабкался на стол, выдернул дрожащими руками кольцо, положил артефакт перед собой и принялся ждать.
54
Пока Герхард пугал Сяо Ляна, Чан пытался сбросить с себя оковы. Подручные старосты сильно избили его, при малейшем движении боль пронзала тело миллиардами острых игл. При каждой попытке скинуть тяжёлую доску, он приглушённо стонал, глотая навернувшиеся слёзы, но все усилия пропадали даром. Поэтому, когда Герхард вернулся к нему, он всё ещё оставался в колодках.
Не мешкая ни секунды, Миллер сбросил толстенную колоду, не обращая внимания на стоны, подхватил пастуха подмышки и потащил прочь от пагоды.
Как оказалось — вовремя. В двадцати метрах отсюда грохнул чудовищный взрыв. Дом старосты окутался облаком огня и дыма, из которого во все стороны полетели куски дерева. Взрывная волна догнала беглецов, накрыла пылью, осыпала градом острых щепок и сильно шарахнула об землю.
Герхард очнулся от шлепков по щекам. В голове гудели колокола, в лёгких першило. Он закашлялся, открыл глаза и увидел склонившегося над ним напарника.
— Живой?! — Стивен сорвал с пояса фляжку.
Раздался металлический скрип, с каким крышка крутилась по резьбе горлышка, Герхард почувствовал влагу на покрывшихся коркой губах, сделал глоток.
— Ты сколько взрывчатки заложил? — вытолкнул он из себя застрявшие в горле слова и снова закашлял. На зубах скрипнул песок, Миллер отхаркнулся, сплюнул серую от пыли слюну, потянулся к фляге.
Стивен поддержал голову друга, чтобы тому было удобнее пить.
— Четыре брикета.
— Ты что, совсем придурок? Одного бы с лихвой хватило, — Герхард оттолкнул фляжку, привстал, опираясь на руку. Лёгкие сотряс кашель, но уже не такой сильный. Голову ещё кружило, в ушах стоял слабый звон. «Контузия лёгкой степени», — поставил он сам себе диагноз и усмехнулся.
— Так я для надёжности, чтоб уж точно рвануло, — обиженно буркнул Стивен, восприняв усмешку в свой адрес. — Сам бы тогда делал, раз такой специалист.
— Ладно, сделанного не воротишь. Только взрывчатки у нас больше нет. Что с Чаном?
— Он в порядке, но без сознания.
— Хорошо, пусть полежит, не будем его трогать. Пойдём, посмотрим, как остальные. — Миллер протянул руку: — Помоги встать.
Стивен схватил его за ладонь, дёрнул. Оказавшись на ногах, Герхард согнулся, опираясь на колени. Мир заплясал перед глазами, тошнота подкатила к горлу. Пришлось сделать несколько глубоких вдохов, сглотнуть, удерживая желудок на месте.
Переждав приступ, Миллер повесил автомат на плечо и вместе с Джонсоном направился к пагоде. Мэтью уже бродил по площади, помогая крестьянам. По счастью никто не погиб и не получил опасных ран. Синяки, царапины и ушибы не в счёт, не велика цена за избавление от тирана.
Когда Мэтью добрался до Чана, тот уже пришёл в себя и, сидя в позе лотоса, смотрел в розовеющее небо. Неожиданно крестьянин повернулся. Мэтью увидел зрачки с радужку, услышал тихое бормотание:
— Что со мной? Я умер?
— Нет пока. Ты ещё долго проживёшь, в отличие от старосты. Вот он действительно умер, — присел рядом с крестьянином Мэтью.
От новостей о гибели Сяо Ляна глаза проводника приобрели осмысленное выражение, зрачки сузились. На избитом лице появилась слабая улыбка, но тут же исчезла.
— Мама, Сунь Вэнь-Минь как они? — Чан рванулся, собираясь встать на ноги, но сразу обмяк, зашипел, втягивая воздух сквозь зубы. Излупцованная спина отзывалось резкой болью на любое движение.
Мэтью пожал плечами.
— Не знаю. Дай помогу, — он осторожно обхватил пастуха подмышки, поднял.
Опираясь на руку пилота, Чан кое-как поковылял к пагоде. Там уже скопилась уйма народу. Крестьяне согнали в кучу приспешников бывшего старосты и не давали им разбежаться. Потеряв наглость и заносчивость, шакалы Сяо испуганно жались друг к другу. Они всё время растерянно улыбались и неумело кланялись.
Чан увидел мать, которой уже помогли освободиться от кляпа и развязали руки.
— Мама! — он бросился к ней и чуть не упал, но Мэтью вовремя подхватил его.
— Сынок! Живой!
Старушка подбежала к сыну, осторожно коснулась дрожащими пальцами синяков на лице, провела морщинистыми ладонями по непокорным волосам, прижалась к груди и зарыдала.
Чан обнял её худые вздрагивающие плечи, погладил седые волосы, что-то прошептал, отстранился, посмотрел в глаза и покрыл поцелуями сморщенное лицо.
— Где моя невеста? — спросил Чан, когда мать успокоилась.
— Я здесь! — раздался за его спиной звенящий голосок.
Чан Кай-Ши повернулся. Со стороны дымившихся обломков к нему спешила возлюбленная. В красном расшитом золотом халате поверх белого платья Сунь Вэнь-Минь была неотразима. Украшенная перьями, шёлковыми кистями и медальонами диадема покрывала заплетённые в косу тёмные волосы. На щеках играл лёгкий румянец, раскосые чёрные глаза светились радостью и счастьем.
— Плохая примета, — прокаркала какая-то старуха. — Нельзя видеть невесту в свадебном наряде, если обряд не состоится.
— А кто сказал, что свадьбы не будет? — Герхард окинул взглядом крестьян. — Разве зря вы готовились к празднику? Сейчас жениха умоем, приоденем, а там и свадьбу сыграем.
Толпа ответила радостными криками, Чан Кай-Ши расплылся в улыбке, а красавица Сунь зарделась ещё сильнее.
— А с этими что делать? — Стивен указал на подручных старосты.
Чан махнул рукой: