Ирка принялась засовывать призы в сумку и вдруг увидела, как ведущий остановившимся взглядом следит за ней.
– Не надо вам их брать… Не надо… Опасность… – словно в трансе выдохнул упырь-прорицатель.
Ирка замерла, но Богдан возмущенно завопил:
– Вот хитрый упыряка! На концерте бабки сэкономил, теперь еще на призах хочет? Фигушки, мы их заработали! Хотя могу поменяться… – Богданова физиономия стала хитрой, как у цыгана на конской ярмарке. – Диск – на вороного!
– Ты что, сдурел? – возмутилась Танька.
– А что такого? У вас же вон, серьги от ачуч-пачуч остались! – Богдан ткнул пальцем.
Девчонки схватились за уши. И правда, в ушах у них до сих пор болтались полученные от бабушки Сирануш украшения. Ирка и забыла про них, хотя как можно забыть про такие висюлищи из золота и драгоценных камней?
Далеким эхом, как дуновение ветерка, до Ирки донесся призрачный голос Сирануш:
– Ачуч-пачуч подарки обратно не забирают!
– Вот! – кивнул Богдан. – А мне бы коня. Цыгану без коня никак нельзя!
– Ты не цыган! – в один голос возопили Ирка и Танька, а Танька добавила: – Как ты его в поезде повезешь?
– Ты ж у нас умная, ты и придумай, как везти! – парировал Богдан.
– Я умная! – подтвердила Танька. – Поэтому я с конем в поезд не попрусь!
– К тому же у нас следующий квест намечается, – очнувшийся ведущий попятился, волоча коня за собой. – Леонардо проверенный работник, нам без него никак… Какая же тяжелая это работа, и никто не ценит, никто, все обвиняют, – он побрел по лугу, ведя коня в поводу и печально приговаривая. Вороной Леонардо оглянулся и прощально заржал.
– Эх, нет сироте в жизни счастья! – вздохнул Богдан.
– Ты не сирота! – в один голос снова рявкнули девчонки.
– А счастья все равно нет! – уперся пацан.
– Помогите! Спасите! – раздалось откуда-то из вышины.
– Что еще? – нервно вздрогнула Танька.
Все трое задрали головы. На самой верхушке замковой башни, крепко вцепившись когтями в черепицу, сидел медведь.
– Помогите! – снова отчаянно взревел он. – Я высоты боюсь!
С луга на чистом ультразвуке проверещало:
– Допоможить! Засыхаю! Ой, жабры горять, жабры!
Воронье карканье прозвучало глухо, словно у каркающего был заткнут клюв.
Друзья огляделись. Посреди луга, блестя чешуей в свете луны, на осенней траве билась щука. А клюв у ворона был не заткнут, а воткнут – черная птица оказалась по самые крылья вколоченной в землю, так что наружу торчали только тонкие лапки.
Танька тяжко вздохнула, подхватила щуку за скользкий хвост и понесла к обрыву на краю луга – кидать в бегущий под ним Смотрич. Богдан принялся откапывать ворона.
«Всегда мне самое тяжелое достается!» – подумала Ирка, перекидываясь в крылатую хортицу и взлетая к верхушке замковой башни. Хорошо хоть медведь после марш-броска из Бобруйска заметно похудел.
Планируя на распростертых крыльях, Хортица опустила медведя на луг и неторопливо преобразилась обратно в девочку.
Тяжело дышащий медведь поглядел на нее преданным взором и проревел:
– Опять вы спасли нас, ребятки! Ну уж теперь-то мы вас точно отблагодарим!
Ирка, Танька и Богдан переглянулись. Увидели в глазах друг друга стылый ужас. Дружно заорали:
– Не-е-ет!
Развернулись и со всех ног рванули на вокзал, не слушая несущегося им вслед медвежьего рева, бульканья щуки и вороньего карканья.
Примечания
1
Радклифф, Анна (1764–1823) – популярная в XIX в. писательница, автор романов ужасов.
2
…Что будет? (польск.)
3
Ничего там нет! (польск.)
4
Горничную (польск.).
5
Солдат.
6
Кармалюк Устим Якимович (1787–1835) – возглавлял отряды, что в 1813–1835 гг. нападали на имения в Подольской губернии (более 1 тыс. нападений). Герой народных песен, согласно легендам погиб, преданный возлюбленной, – но в каждой легенде имена возлюбленных различаются. Возможно, женщин было много, возможно, это и стало причиной предательства.
7
Ничего не скажешь (польск.).
8
Негодников (польск.).
9
Это великолепно! (искаж. франц.)
10
См. повесть «Ведьмин дар». (Примеч. ред.)
11
А где же ваш почтенный батюшка? (нем.)
12
Отец сейчас на Хортице. Занимается своими делами (нем.).
13
У отца панны там имение? (польск.)
14
Повет – часть области или губернии.
15
Жениться (польск.).
16
Помолвка (укр.).
17
Из песни «Кармалюга я вродився».
18
Я лечу! Я тор-роплюсь! (англ.)
19
– Леди Ир-рена! Я сопр-роводил мое семейство в Лондон и прилетел вам на помощь как только смог! О, не благодарите меня! Это был мой долг!
– Я не буду (англ.).
20
– Оу! Извините! Боюсь, я совершил небольшую ошибку!
– Очень небольшую… (англ.)
21
Разрезные юбки из двух связанных между собой полотнищ, надевались поверх более длинной рубахи.
22
Оу! Но этот джентльмен многих леди удир-рает вместе со столь нужным нам мечом! Верьте мне, дорогая Ир-рена, я спасу вас! (англ.)
23
Жди, жди… (польск.)
24
Пусть будет! (польск.)
25
Пять минут! (польск.)
26
Лапы вверх! (искаж. нем.)
27
Из-за (польск.).
28
Против (польск.).
29
Негодяй (польск.).
30
Народная армия – польская армия, ведшая во время Второй мировой войны борьбу с фашизмом, в основном подпольную.
31
Откуда (польск.).
32
Помогите, хоть кто-нибудь! (англ.)