Рейтинговые книги
Читем онлайн Демон Максвелла - Стивен Холл

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 40 41 42 43 44 45 46 47 48 ... 62
дальше, как астронавта, в пустоту. Вы, наверное, думаете, что я несу какой-то бред.

– Нет, я все понимаю.

– Он слишком глубоко ушел в себя. Ушел… Не знаю. На второй этаж я больше не поднимаюсь. Имею в виду, в магазине. Больше я туда не хожу. Может, и стоило бы, но…

Я кивнул.

Она помолчала, а потом добавила:

– Не все дистанции можно измерить. Я много об этом думала.

Я указал на ее телефон.

– Можно?

Она кивает.

– Пароля нет.

Я снова открыл галерею и пролистал ее, пока не нашел фотографию, которую ранее успел рассмотреть только мельком. Улыбающиеся мистер и миссис Блэк на подъездной дорожке непримечательного загородного таунхауса. И его я раньше видел.

– Вот, – я ткнул в экран. – Над этим домом он сейчас и работает.

– Вы уверены?

– Да.

– Это наш дом, – сказала она.

– Я так и думал.

Она перевела взгляд с меня на фото и обратно.

– Но это еще не все, да?

– Масштаб. Он намного меньше. Меньше всех моделей, что есть в магазине. Он крошечный.

– Насколько?

Я показал руками приблизительные размеры.

Миссис Блэк уставилась на стол, туда, где я изобразил масштабы модели. Затем она забрала у меня телефон и долго сидела, спокойно разглядывая фотографию.

– Ясно, – заключила она, не поднимая глаз.

* * *

После этого беседа сошла на нет. Про замок вампира больше речи не шло, и вскоре она ушла, предварительно записав мой номер, чтобы мы обсудили детали покупки, хотя я понимал, что вряд ли когда-нибудь ее снова увижу.

Она ушла, а я сидел с холодным завтраком и похмельем, уставившись пустым взглядом в никуда.

Прошла минута, и тут…

На стол передо мной приземлилась матерчатая салфетка.

Я поднял глаза и увидел молодую девушку в униформе официантки. На бейдже было написано: «Привет, я Джанет».

– Вам помочь? – спросил я.

– Вам надо вытереть руки, – сказала она, не глядя в глаза.

– Нет, спасибо.

– Протрите, – сказала она и толкнула салфетку ближе ко мне, затем собрала посуду и быстро ушла.

Я взял салфетку и развернул ее. Внутри красной помадой были написаны слова: «ВАМ НЕЛЬЗЯ ЗДЕСЬ ОСТАВАТЬСЯ. БЕГИТЕ».

Я оторвал взгляд от салфетки и увидел трех полицейских, направляющихся к моему столику. Я узнал того, что шел первым. Сержант Клейборн.

– Здравствуйте, сержант, – сказал я, стараясь сдержать дрожь в голосе, когда троица подошла к столу.

– Томас Куинн, – сказал Клейборн. – Вы арестованы за подозрение в похищении Эндрю Блэка. Все, что вы скажете, будет…

Внутри все похолодело.

– Погодите, что? Нет, – всполошился я, вспомнив о сканере в номере. – Я ничего не делал.

– Мистер Куинн. Вчера вы пришли в участок, – объяснил Клейборн. – И заявили, что мистер Блэк пропал, а в магазине остались следы борьбы.

– Да, но… Так написали в новостях. Информация оказалась неверной. С ним все было хорошо.

– Вчера – да. Но между одиннадцатью часами вечера и семью утра мистер Блэк, похоже, пропал. А на его рабочем месте остались следы борьбы.

Черт.

Клейборн сделал шаг назад.

– Сэр, прошу вас встать из-за стола.

23. В подвале полицейского участка

Лестница вела вниз.

На ней ярко светили лампы, ступени покрывал ковер, и все же…

– Почему мы идем вниз? – глядя на лестницу, обратился я к сержанту Клейборну, который стоял позади.

– Альтернативное размещение.

Я повернулся и посмотрел на него.

– В камере сейчас Дункан.

– Дункан?

– Местный дебошир. Я веду вас в свой офис, так что буду признателен, если вы не станете устраивать там разгром.

Я посмотрел на него. Он встретился со мной взглядом, но я все равно не смог его прочесть.

Через мгновение он с серьезным видом указал рукой на лестницу и сказал: «После вас, сэр».

Я спустился вниз.

Внизу и правда находился офис – ну, что-то вроде офиса. Я прошел в центр помещения, пока Клейборн преодолевал последние ступени. Холодный, побеленный подвал, но обстановка приятная. Простой письменный стол с настольным компьютером, телефоном и парой стульев стоял прямо напротив лестницы. Потертый ковер покрывал треть каменного пола, а встроенный радиатор, мягкое кресло и пара книжных шкафов в углу добавляли уюта. Точно ли мне будет тут лучше, чем с Дунканом? У меня перехватило дыхание, но не только из-за холода. Мне не нравилось находиться под землей, в подвальном помещении полицейского участка.

Клейборн прошел мимо, взял телефон со стола, выдернул из него провод и начал наматывать его петлями на руку, прежде чем я понял, что он делает.

– Телефонный звонок, – сказал я.

Он остановился, посмотрел на меня.

– Разве… Разве мне не положен один звонок?

Он замер.

– Вы правы, сэр, положен.

– Телефон и бумажник у меня забрали.

Клейборн начал расстроенно разматывать провод, вставил его обратно в телефон. Затем он придвинул стул к столу, чтобы я присел.

– Если хотите сделать звонок, то делать это нужно сейчас, сэр.

– Ничего не понимаю, – сказал я. – Я не имею никакого отношения к произошедшему.

И мысленно взмолился. «Только не копайтесь в моем ноутбуке в номере отеля»; а потом: «А они могут? Могут вскрыть мой номер и конфисковать вещи? Очень надеюсь, что нет. Господи, пожалуйста».

– Сэр, – сказал Клейборн, все еще указывая на стул.

– Простите, задумался.

Я сел и принял у него телефон, снова застыв.

– Я не знаю номера.

Клейборн посмотрел на меня.

– Можно? – я указал на компьютер.

Клейборн двинул мышь, и компьютер с шумом вышел из спящего режима. Он закрыл от меня телом клавиатуру, чтобы ввести пароль, а затем отступил.

Щелк-щелк-щелк. Я нажал кнопку поиска, и на экране появилось красивое здание издательства «Хэйс и Хит» с оштукатуренным фасадом. Пока я искал нужное имя в списках агентов, я надеялся, что Софи Алмондс все еще держит в здании свой офис. Я, конечно, никогда там не был. Представил, как дикая, остроглазая птичка Софи сидит за столом в окружении белых пластиковых компьютеров, принтеров и кофейных чашек, и эта картина показалась мне совершенно нелепой. Но номер нашелся.

Я набрал его.

Оглянулся на офицера Клейборна, но тот не сдвинулся с места.

Ничего не произошло.

– Сначала нужно нажать 0, – сказал он. – Для звонков по межгороду.

Я попробовал еще раз и попал на автоответчик.

– Софи, привет. Это Томас Куинн.

Я взглянул на Клейборна: тот притворялся, что смотрит на стену.

– В общем, как ты знаешь, я приехал в Оуторн на побережье Йоркшира, чтобы повидаться с Эндрю Блэком, – я старался говорить ровно и осторожно. – А он… Он пропал без вести, и – прозвучит нелепо, – но меня арестовали, потому что они думают, что я как-то в этом замешан.

Я сделал паузу, вспомнив про Майка Чесапика, его таинственных конкурентов и контракте на полмиллиона фунтов. Я чувствовал, как Клейборн прожигает взглядом мой затылок.

– Я ничего не понимаю, – сказал я наконец. – Можешь как-нибудь мне помочь? Не знаю как, но… можешь что-нибудь сделать? Потому что, как я уже сказал, меня арестовали. – Пауза. – Спасибо.

Я положил трубку.

– Самый сюрреалистичный звонок в моей жизни, – сказал я Клейборну, когда он снова вынул кабель из телефона. – И вся ситуация тоже абсурдная.

– Скоро приедет шеф и допросит вас.

– Хорошо, – сказал я. – Ладно.

После этого Клейборн вытащил кабель из компьютера и намотал его на

1 ... 40 41 42 43 44 45 46 47 48 ... 62
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Демон Максвелла - Стивен Холл бесплатно.
Похожие на Демон Максвелла - Стивен Холл книги

Оставить комментарий