Рейтинговые книги
Читем онлайн Новый американец - Григорий Рыскин

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45

И вдруг он услышал их мотоциклетную дрисню. Они приближались. И он, выскользнув из дверей, ушел задами, прячась среди ржавых автомобилей. Эта унылая жидкая рощица была перенесена сюда как будто из России… и этот зеленый лягушачий автобус с брезентовым тентом. Миллионы цикад стригли крошечными ножницами тишину, пытаясь заглушить мотоциклы викингов.

– Опять кому-то помешал мой иудейский нос. Но ведь чтоб сформировать такой, понадобились тысячелетия. У дикаря всегда короткий нос. У Сократа – крупный, вытянутый вперед. Пушкин в профиль – иудей. И антисемит Гоголь. Сирано был наверняка французским евреем. Народ… Сирано де Бержерак…. И почему именно мне довелось угодить в этот агитвагон? Вся моя жизнь – череда таинственных совпадений. Главное, не перепугать Нинка. Но отсюда надо живо сматываться.

То была случайность, которая есть инкогнито закономерности. В то солнечное утро Нинок уехала за провизией в кантристор, сельский магазин. И как только голубая их «альтима», отпрыгав по камням Карловой дороги, скрылась за поворотом, с горы сорвался красный грузовик «форд» и, набирая скорость, пошел прямо на трейлер. За грузовиком, вцепившись в кузов, съезжали, как на лыжах, Карл и толстяк, неся в широко разинутых ртах протяжное «А-А-А…». Грузовик ударил в трейлер вкось, как в пасхальное яйцо, и замер.

– You drunk skunk, – взревел Нюню. – You’ll pay me for this motherfucker[82].

Карл, медленно отцепившись от грузовика, двинулся к Нюню, поигрывая своими обтянутыми ногами, доставая из заднего кармана бумажник. У него заело молнию на кошельке, он рванул ее и разорвал:

– You dirty kike. You always think about money ferfluchte Jude[83].

Карл вырвал из бумажника новенькую сотенную, положил ее себе на ладонь и, смачно плюнув на банкноту, припечатал ее на лоб иудею. Тот замер, прислушиваясь, как в нем зашевелился берсёрк. Проснулся, потянулся. И Нюню почуял сладкую боль во всех своих шрамах.

Видимо, Провидение выбрало для него эту позицию – у распахнутых дверей смятого всмятку трейлера, в том самом месте, где у него стояло прислоненное к холодильнику ружье. Он обнял горячей ладонью прохладные стволы и почувствовал облегчение. Братья Зотовы пылили ему в лицо задними лапами, и сквозь саднящий песок он увидел голубые арийские глаза на меловом лице Карла. Первым картечным выстрелом он снес его вертеровское лицо вместе с половиной черепа.

Пивной богатырь повернулся и, всхлипывая, побежал по мокрой скошенной траве. Нюню резанул его по ногам из второго ствола и, прихрамывая, пошел к разбитому трейлеру, переламывая ружье пополам. Там, у входа, в брезентовом патронташе, у него оставалось два картечных патрона. Он медленно вставил их в черные отверстия. Братья Зотовы сыпали ему в глаза глиняную пыль. Пивной богатырь стоял на коленях и, всхлипывая, поднимал мучнистое лицо с синим пауком на левом виске у глаза. У него были близко поставленные глаза камбалы. Рыхлое его брюхо свисало передником. Нюню медленно приложил два ствола к переносице пивного богатыря:

– Зиг хайль!

И нажал сразу на два курка.

1990

Примечания

1

Велфер – социальная программа помощи нуждающимся. – Здесь и далее примеч. автора.

2

Питчер – игрок в бейсбол.

3

Пусси – женский детородный орган.

4

Kleinstadterei – провинциал (идиш)

5

Далее и везде имеется в виду писатель Сергей Довлатов

6

Жеребячья порода – так в просторечье называли попов. Жеребячья порода в данном случае – дочка попа, поповское отродье.

7

Софья Владимировна – советская власть

8

Здесь и далее имеется в виду поэт Виктор Кривулин

9

Хавер – друг (идиш)

10

Шлимазл – неудачник (идиш)

11

Битере трерн – горькие слезы (идиш)

12

Имеется в виду – вас вызывали в Израиль, а не в Америку

13

Имеется в виду редактор эмигрантской газеты Седых Яков Моисеевич

14

Имеется в виду писатель Марк Поповский

15

Имеется в виду заведующий русской редакцией радиостанции «Свобода» Гендлер

16

Имеется в виду Завалишин – потомок декабриста, оставившего интересную книгу воспоминаний

17

Имеются в виду Вайль и Генис

18

Имеется в виду эмигрантская газета «Новое русское слово», которая пыталась истребить довлатовскую газету «Новый американец».

19

Имеется в виду редактор журнала «Время и мы» Виктор Перельман

20

Тед Коппель – ведущий Первого канала нью-йоркского телевидения

21

Трудовики – эмигрантская политическая партия

22

Шатап – заткнись (англ.)

23

Шейхл – разум (идиш).

24

Нарр – дурак (идиш).

25

Холеймес – ерунда (идиш).

26

Малэхамовес – тысячеглазый ангел смерти (идиш).

27

Алекс Гинзбург – американский поэт-битник.

28

Пол-лимона – полмиллиона.

29

Suburb – пригород (англ.).

30

Слушайте, дети. В Священном Писании сказано: «Любите ваших соседей». Мы ваши соседи.

31

Kike – жид.

32

Hib – жид.

33

White trash – белый мусор, так называют белых аутсайдеров.

34

How mutch? – Сколько?

35

Achrehn hundert – восемнадцать сотен (нем.).

36

Хилл-билли – фермеры.

37

Пламминг – сантехника.

38

Я никогда не читал книг. Мой учебник – сама жизнь. Я нигде никогда не учился. Жизнь, жизнь, жизнь.

39

Сегодня у меня был лучший секс, Грегори, лучший. Она стонала: «Денис, продолжай, продолжай, продолжай, еще, еще, еще».

40

– Ты, е…ный идиот… Ты чуть было не сделал аварии.

– Извините, никто не идеален.

– Я отрежу тебе яйца… Вали отсюда.

41

Стихи Иосифа Бродского.

42

Где моя Тора? Где мои мацаболлс? Где мои книши?

43

Новогодняя елка.

44

Хиб – жид.

45

– Как свести с ума еврея-хасида?

– Скажи ему: там, в углу круглой комнаты, пенни.

46

– Почему так много евреев в хлебопекарном бизнесе?

– Потому что печи возвращают их к прошлому (имеются в виду печи Освенцима).

47

Это мой язык, это мое тело, это способ жизни, и я е…ть хотел всякого.

48

Я Денис Аменис – Святой человек из Венеции С золотым кольцом на пенисе.

49

Растяпа (идиш).

50

Попробовав два океана,

а также континента,

чувствую, что я знаю,

что чувствует земной шар:

нам некуда идти,

всюду ничего, кроме широко разбросанной

возгорающейся массы звезд. Иосиф Бродский.

51

Элла Фицджеральд – гениальная джазовая певица.

52

Возьмите к обочине. Я устал от подобных ночных дискуссий.

53

Мани ориентед – сориентирована на деньги.

54

Я один в этом мире.

О мой Спаситель, забери меня домой.

55

Какого х… тут творится?

56

Я не ем дерьмо от всякого.

57

Ты такая сладкая.

58

Скалистая дорога в небо,

Наша дорога в небо скалиста

По дороге на ту сторону.

59

Запрещаются наркотики, бочонки, стеклянные бутылки, костры.

60

Разговор о пустяках.

61

Моргидж – банковский заем.

62

Большое дело.

63

Аутпут – выдача продукции.

64

Йозеф Геббельс.

65

Имеется в виду Колин Пауэлл – нынешний американский госсекретарь.

66

Прекрасна юность в радостные времена,

1 ... 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Новый американец - Григорий Рыскин бесплатно.
Похожие на Новый американец - Григорий Рыскин книги

Оставить комментарий