— Я люблю тебя, Линнет Ричмонд, и меня не волнуют твои родные, будь они хоть исполнителями народных танцев.
— Ты знаешь, папа действительно танцевал с мужским ансамблем в Бэйнбрид-же. Наверняка он и тебя научит, — с нарочитой серьезностью ответила Линнет.
Джеймс рассмеялся.
— Довольно насмешек, женщина. Давай войдем и объявим о нашем решении.
39
Разумеется, Ричмонды восприняли новость совсем не так, как Отли. Отец долго вглядывался в глаза Линнет, потом крепко обнял ее, стараясь не выдать своих чувств. Его бесконечно радовало выражение безмятежного счастья, сиявшее на лице дочери. Леди Элизабет, поздравив Линнет и Джеймса, отвела Джеймса в сторону и спросила о его планах относительно йоркширского имения.
— Берегитесь, Джеймс, — предупредил его сэр Ричмонд, — а то Элизабет заставит вас развести там больше овец, чем могут вместить пастбища.
— Надеюсь, мы с Линнет сможем проводить много времени в имении, так что я с радостью приму советы по его лучшему обустройству.
Кейт старалась ничем не выдать своих чувств. Она готова была заплакать, глядя на счастливые лица Джеймса и Линнет. Ее сестра явно была по уши влюблена в лорда Клитероу, а ведь никто не думал, что она вообще выйдет замуж. Для Кейт замужество сестры означало, что ей будет совсем одиноко, даже если Линнет будет подолгу жить в йоркширском имении. Сначала их дом покинул Гарет, а теперь — Линнет. «А я останусь незамужней сестрой, буду заботиться о родителях и вести хозяйство», — думала она. Ей было стыдно оттого, что слезы подступили к горлу, и от счастья за сестру, и от мысли о собственном одиночестве. Глядя на Линнет и Джеймса, она невольно подумала о том, что бы она чувствовала, если бы объявили о ее помолвке с лордом Сидмутом, и тут же укорила себя за эту мысль. Ведь он почти не разговаривал с ней последние несколько дней и уж тем более не проявлял к ней интереса.
Вдовствующая маркиза хорошо понимала, что должна была чувствовать младшая племянница. Сезон скоро кончится, Кейт вернется домой, и ничего в ее жизни не изменится. Она решила переговорить с племянницей наедине и попросила сопровождать ее за покупками на следующий день. Кейт удивило это приглашение: она привыкла, что тетя выезжает из дома для того, чтобы трудиться, а не ходить по магазинам, рассматривая шелка и ленты. Но она была рада тому, что уедет из дома, где постоянно говорили о предстоящей свадьбе. Хотя леди Элизабет и Линнет обычно не проявляли интереса к чисто женским делам, на этот раз мать и дочь, казалось, были поглощены подготовкой к бракосочетанию.
Кейт и тетя провели в магазинах около часа. Тетя Кейт купила новую сумочку для младшей племянницы и старинные кружева на отделку платья Линнет. Потом она пожаловалась на усталость и голод и предложила выпить чаю у Гантера. Когда им подали чай, Кейт с улыбкой посмотрела на тетю, которая слизывала с пирожного крем, как кошка — сливки с молока.
— Я уверена, что вся поездка была для тебя всего лишь предлогом, тетя Кейт. А настоящая цель — эти пирожные.
Тетя вытерла губы и улыбнулась.
— Сознаюсь, что в хождении по магазинам меня всегда привлекало только та-
кое вот чаепитие. Но сегодня у меня была и другая причина отправиться сюда.
— Какая?
— Мне хотелось спокойно поговорить с тобой наедине, дорогая. Меня интересует, как ты воспринимаешь всю эту суматоху по поводу свадьбы сестры.
— Я рада за Линнет, вы же знаете, тетя.
— Конечно. Как и все мы. Но я не забываю при этом, что ты вернешься домой с родителями, в то время как Линнет начнет семейную жизнь. Ты очень разочарована оттого, что тебе не сделали предложения?
Кейт вздохнула.
— Нельзя сказать, что очень, тетя Кейт. Но меня действительно гнетет мысль, что я останусь старой девой. Стыдно признаться, но все мы полагали, что Линнет останется дома и будет продолжать работать с отцом. Мне казалось, у меня больше шансов выйти замуж.
— А ты остановила свой выбор на ком-нибудь из мужчин?
Кейт ответила не сразу.
— Я испытываю сильные чувства только к одному человеку, тетя. Но эти чувства отнюдь не все положительны, — добавила она с неуверенным смешком. — Маркиз Сидмут вызывал во мне и гнев, и раздражение, и страх и, признаюсь, влечение.
— Страх? — удивленно повторила за ней маркиза.
— Был один неприятный эпизод в начале нашего знакомства. Сейчас я понимаю, что он был связан с его военным прошлым, и не считаю маркиза агрессивным.
Кейт рассказала тете о том, что случилось во время пикника.
— Ив придачу к тому, что сделала с ним война, он стал еще и ужасным повесой!
— Да, во всяком случае, так кажется со стороны. А он пытался очаровать тебя?
— Нет, — ответила Кейт. — К моему громадному облегчению и… разочарованию.
Они рассмеялись.
— О да, — сказала вдова. — Одно дело осуждать повесу, и совсем другое — чувствовать, что он пренебрегает тобой. И все-таки я не уверена, что лорд Сидмут — законченный повеса.
— С тех пор как мы вернулись из Корнуолла, он стал уделять внимание только замужним женщинам, — заметила Кейт.
— Кажется, он танцевал еще и с тобой, и с Линнет?
— Да, но он едва выдавил из себя пару слов. Знаете, мне начинает казаться, что его обаяние — вымысел.
— И все же ты находишь его привлекательным?
— Да, — медленно произнесла Кейт, — Хотя мне стыдно признаться в этом.
— Почему, дорогая? Он очень красивый мужчина. Если бы я была моложе…
— Но ведь все хотят, чтобы влечение сочеталось с взаимным уважением и интересом, не так ли? А он не интересуется мной. И я не знаю, вызывает ли он во мне уважение, хотя, признаюсь, я напрасно осуждала его за то, как он вел себя с Линии. Но он волнует меня, тетя Кейт, так, как ни один мужчина прежде.
— И это хорошо, — объявила маркиза.
— Хорошо?
— Да. Я рада убедиться, что прак-Ачная мисс Кейт Ричмонд не всегда практична и разумна. И еще я думаю, что вы с маркизом были бы прекрасной парой.
— Тетя Кейт!
— Да, я ведь наблюдала за вами. На самом деле я думаю, то, что он не преследует тебя, как других девушек, — хороший знак.
— Скорее всего, это происходит потому, что Джеймс ухаживает за Линнет. Они добрые друзья, значит, мы будет видеться с ним время от времени.
— Возможно, и так. Но я заметила, как он смотрел на тебя в Пэдстоу.
Кейт вспыхнула.
— Но в одном ты права. Он что-то скрывает глубоко в себе. Но тебе нечего этого бояться, я уверена, дорогая. Моя интуиция редко подводит меня в оценке людей. Маркиз Сидмут — не жестокий человек. Но в него как будто вселился демон. Можно ли его изгнать, вот в чем вопрос.
— Я думаю, тетя, тебе вполне хватит твоей благотворительности. Незачем браться еще и за изгнание демонов, — заявила Кейт и перевела беседу на более легкую тему.