Рейтинговые книги
Читем онлайн Кровь драконов - Робин Хобб

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 41 42 43 44 45 46 47 48 49 ... 144

– Бросай якорь! – взревел Хеннесси.

Большой Эйдер исполнил приказ, бросив стоп-анкер сначала по левому, а потом по правому борту. Цепь, а затем и канат быстро разматывались, команда продолжала бороться с течением. Через пару секунд якоря зацепились за дно, и живой корабль чуть присел: канаты приняли на себя вес судна. Спустя мгновение «Смоляной» дернуло: якорь левого борта чуть протащило по дну, но затем он закрепился надежно.

– Выравнивай их! – проорал капитан Хеннесси, но его помощник уже действовал, помогая Большому Эйдеру.

Когда судно выровнялось, они начали осторожно выбирать канат, чтобы течение отнесло их назад, развернув параллельно берегу.

Лефтрин молил богов, чтобы под стремительной водой не оказалось скрытых опор старой пристани. Расстояние между «Смоляным» и причалом сокращалось, невидимые лапы и хвост корабля яростно боролись, чтобы удержаться на плаву. «Смоляной» явно не доверял стоп-анкерам. Это значительно затрудняло причаливание, однако Лефтрин не мешал кораблю прислушиваться к инстинктам. Наконец они подошли настолько близко, что появилась возможность бросить трос. Седрик поймал первый и быстро закрутил его на одной из древних каменных опор. Карсон поймал следующий и зафиксировал его на деревянной стойке. Она застонала, пошатнулась – но выдержала. Все новые концы были также брошены, пойманы и закреплены. Когда «Смоляного» закрепили, более длинные канаты вынесли на сушу, минуя причал. Без всякого уважения к городу один из них обмотали вокруг статуи какого-то Старшего, а второй пропустили через окно и дверь каменного строения, после чего завязали намертво. Стоянка получилась не слишком аккуратной: казалось, что громадный паук поймал «Смоляного» в свою паутину. Лефтрин выжидающе замер, однако тросы были надежными и крепкими. Он облегченно вздохнул.

– Ладно, – сказал он Хеннесси. – Но мне это не нравится и «Смоляному» – тоже. На борту постоянно должен оставаться или я, или ты, и пусть команда далеко не расходится. По крайней мере три члена экипажа будут на борту в любое время. Когда разгрузимся, пересечем реку и поставим «Смоляного» подальше отсюда. Гонять корабельные шлюпки от поселка в Кельсингру будет невесело, но там он будет пришвартован как следует.

Хеннесси мрачно кивнул.

– Давайте разгружаться, – произнес Лефтрин, – как только благополучно высадим пассажиров на берег. Начинай. Я хочу перемолвиться словечком с кораблем.

Хеннесси кивнул и исчез. Спустя мгновение он уже выкрикивал приказания, в соответствии с которыми грузы будут поднимать на палубу для переправки на сушу. Из толпы на берегу полетели приветственные возгласы. Лефтрин отрывисто махнул рукой и прошел на нос. По пути он заметил, как Хеннесси перегибается через борт, что-то обсуждая с Карсоном. Массивный охотник был способен при необходимости действовать очень быстро – и, словно по волшебству, хранители засновали, как муравьи, и выстроились цепочкой, го-товясь работать грузчиками. Большой Эйдер лично помог Малте спуститься на шаткий причал. Она прижимала к себе малыша, отказываясь отдавать его кому бы то ни было. Взволнованный Рэйн следовал за женой. Лефтрин обратил внимание, что Хеннесси застыл рядом с Тилламон, словно собирался оказать ей услугу. Он поджал губы, но решил, что если Рэйн увидит в происходящем нечто неподобающее, то пусть сам и разбирается. Но, вероятно, даже Рэйн не мог бы ничего возразить, поскольку Тилламон – женщина взрослая.

Лефтрин задумчиво облокотился на фальшборт из диводрева.

– «Смоляной»! Поговоришь со мной?

Он почувствовал знакомое биение – пробудилось сознание «Смоляного». Судно было самым старшим из живых кораблей: его построили задолго до того, как кто-то догадался о том, что диводрево – не просто древесина с тонкой структурой и великолепным качеством. «Смоляной» представлял собой баржу с традиционными нарисованными глазами для наблюдения за течением реки, но без фигуры над форштевнем, какими могли похвастаться его сородичи. «Глаза» с годами стали выразительнее, однако у «Смоляного» не было резного рта, с помощью которого он мог бы разговаривать. Обычно Лефтрин разделял чувства корабля на интуитивном уровне – или когда «Смоляной» прямо вторгался в его сны. И совсем редко, только ощущая наличие прямой угрозы своему судну, капитан высказывал подобную просьбу. Теперь он склонился над бортом в надежде услышать ответ.

Он ощутил беспокойство «Смоляного», но это его не удивило. Члены экипажа двигались с нервозной быстротой, которая говорила об их готовности в любую секунду начать действовать, спасая корабль в том случае, если якоря или причал не выдержат.

– Здесь небезопасно, да, «Смоляной»? Нам нужно найти на берегу что-нибудь посерьезнее, а не такое хлипкое, чтобы ты пробыл здесь достаточно долго. Но когда мы разгрузимся, мы тебя отсюда выведем и отправимся на другой берег, к песчаной косе. Там ты сможешь хорошо отдохнуть, верно?

Лефтрин замолчал и посмотрел на небо. Даже имея опытных грузчиков и причал в Трехоге, они заносили на борт припасы почти целый день. Теперь ящики тащили по трапу на шаткий, раскачивающийся вверх и вниз причал, а оттуда волокли на сушу. Бегло посмотрев на разгрузку, Лефтрин решил, что здесь лихорадочно трудится примерно десять хранителей. Он отметил, что Рэйн, Малта и Тилламон уже сошли на берег. А рядом, в знакомом платье, с непокорной гривой рыжих волос, ниспадающих на плечи, оказалась его Элис, которая явно взяла над ними шефство. Он тихо застонал, мечтая подхватить ее на руки, прижать к себе и ощутить ее сладкий аромат.

«Не время».

«Знаю, корабль. Мой долг – быть здесь, с тобой. И я останусь на борту, пока мы не сможем благополучно отправить тебя на другой берег».

Капитан попытался определить время – и понял, что, наверное, ему придется провести ночь прямо здесь. Задумавшись о том, захочет ли Элис присоединиться к нему, он улыбнулся, догадываясь, что скорее всего она не ответит отказом. Тревога корабля вернула его к действительности.

«Нет. Дитя в опасности».

«Элис им поможет. Она сводит их к драконам, наверное, к Меркору. Или к Хеби. Кто-то из них поможет малышу».

«Да. Если они смогут. Я сделал все, что в моих силах».

«Если смогут?» – повторил Лефтрин.

Ему не понравился тон «Смоляного». Он считал, что достаточно привезти младенца сюда, чтобы кто-нибудь из драконов его вылечил, – и дело будет сделано. Единственная трудность, по его мнению, заключалась в том, что драконов надо умасливать и уговаривать.

«Ты считаешь, что они не согласятся?»

«Нужный дракон должен быть здесь».

Ответ пришел не сразу, и Лефтрин почувствовал, что его кораблю трудно передать свою мысль капитану. Он решил не задумываться об этой проблеме. В прошлом самым общительным из драконов был Меркор. Вероятно, он захочет поболтать о Кельсингре, о Старших, плавно сменит тему и займется младенцем. Однако Лефтрин не очень-то и хотел передавать это известие Малте. Напоследок он решился задать кораблю еще один вопрос.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 41 42 43 44 45 46 47 48 49 ... 144
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Кровь драконов - Робин Хобб бесплатно.

Оставить комментарий