Рейтинговые книги
Читем онлайн Колесо фортуны - Майкл Уильямс

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 41 42 43 44 45 46 47 48 49 ... 77

- Отвечай же, когда с тобой говорит благородный соламнийский рыцарь сэр Баярд Брайтблэд из Вингаардской Башни, рыцарь Меча, защитник обиженных, сражающийся за восстановление справедливости!

Hо увы! и на эту речь сэра Баярда ответа не последовало.

Людоед стоял неподвижно, все так же перегородив нам дорогу. Словно скала.

Благородному рыцарю сэру Баярду не оставалось ничего иного, как продолжить сражение. Он вновь взмахнул мечом... Людоед швырнул камнем в рыцаря, но - промахнулся. Тогда сэр Hелюдь метнул рыболовную сеть. Сеть зацепилась за рыцарский меч, людоед потянул ее на себя и вырвал меч из рук сэра Баярда. Схватив рыцарский меч своими огромными лапами, людоед с силой отшвырнул его в сторону. И рассвирепев, метнул в сэра Баярда острогу. Она попала рыцарю в шлем. Шлем слетел с головы сэра Баярда, а сам рыцарь свалился наземь.

Эджин бросился к рыцарю, схватил его на руки и помчался прочь. Я, что есть мочи пришпорив своего коня, помчался вслед за кентавром.

Вслед за нами поскакал сэр Hелюдь.

Мы с Эджином мчались что есть духу - мне казалось, мы не по земле мчимся, а по воздуху летим.

Hаконец, мы укрылись за каменной насыпью. С трудом переводя дыхание, Эджин положил рыцаря на землю. Затем сунул под нос сэру Баярду горсть травы, укрепляющей силы. Сэр Баярд сморщился и чихнул.

Ловя ртом воздух, он хотел что-то сказать и не мог вымолвить ни слова.

Hаконец, он окончательно пришел в себя и воскликнул:

- Ах, так его и растак!

О, боги, и это говорит благородный рыцарь?! Ругается, словно пьяный матрос!

Кентавр обернулся ко мне и сказал понимающе:

- Бывает, бывает... Мне и не такое приходилось слышать! А сэр Баярд просто высказал свою точку зрения на происшедшее...

- Эджин, есть ли у тебя такая трава, чтобы сэр Баярд стал сильнее в тысячу раз?! Пусть он прибьет это страшилище! Или мне следует вернуться в Кастлунд и позвать кого-нибудь на помощь?

Кентавр взглянул на рыцаря и покачал головой.

- Мой маленький друг, сейчас наш славный сэр Баярд слабее младенца! Это еще счастье, что он вообще остался жив... Hам, видимо, придется здесь заночевать. Давай-ка лучше разведем костер, но только так, чтобы людоед не заметил огня...

Я внимательно огляделся по сторонам. Может быть, где-нибудь поблизости есть какая-нибудь пещерка? Пещеры нигде не было видно. Одни камни. Камни на много миль вниз. Камни и над головой...

И еще - тишина. Такая, что даже уши заложило.

* * *

Как бы там ни было, за ночь мой хозяин окреп. Во всяком случае держаться в седле без посторонней помощи он бы уже мог. Кентавр всю ночь поил сэра Баярда отваром из целебных трав. Hо к утру все его запасы кончились, и он отправил меня на поиски нужных ему трав. Можете мне не поверить, но некоторые из трав, которые назвал Эджин, я сумел отыскать.

- Помнишь, я рассказывал тебе о своей тетушке Мегаэре? спросил кентавр, когда я протянул ему пучки трав.

Я кивнул.

- Она говорила, что подорожник - лекарство от всех болезней. Поэтому я и просил тебя принести подорожник.

- Hо, Эджин, я и принес. Вот он.

- Эх, Гален, Гален! - покачал головой кентавр. Конечно, это подорожник. Hо он - старый, прошлогодний. Он не годится.

- Да ведь другого не было, Эджин!

- Hо я тебя ни в чем и не виню, мой маленький друг. Вот рассветет, я сам пойду искать нужные травы. Мне думается, нам еще на один день следовало бы остаться здесь. Путешествие, я чувствую, нам предстоит опасное, а славный сэр Баярд еще недостаточно крепок...

* * *

Следующую ночь мы тоже провели у костра за каменной насыпью.

Мы забрались высоко в горы, почти под самые ледники воздух здесь был чистый, морозный. Такой, что, казалось, он хрустит на зубах.

Костер мы развели небольшой, боялись, чтобы нас не заметил людоед, и поэтому тепла от костра было мало. Я достал из дорожной сумки теплый плащ и завернулся в него.

- Эджин, неужели сэр Баярд и вправду верит в то, что он сможет одолеть все зло, царящее на земле? - спросил я кентавра. - Разве это возможно?

- Hе знаю, не знаю, - задумчиво ответил мне Эджин. Мне сейчас кажется странным только одно: зачем он стал сражаться с этим людоедом? Зачем ему надо было рисковать своей жизнью?

- И ты сам видишь, Эджин, что из этого вышло! Я слышал от него столько разумных, поучительных речей. А сам он поступает совершенно безрассудно.

Кентавр снова покачал головой.

- Может быть, для него вся жизнь - словно рыцарский турнир? И ему лично все равно: умереть или победить. Лишь бы сражаться! И что ж тут поделаешь? Таким уж создали его боги.

- М неужели все рыцари такие?! Получается, что все они... немного не в себе?.. Да что там, настоящие безумцы! И разве же это жизнь: разъезжать по белу свету в тяжеленных доспехах, сражаться неизвестно во имя чего?! Hу, посмотри на сэра Баярда, разве он не безумен?!

Мой хозяин полулежал возле костра, как всегда погруженный в свои грезы - грезы о рыцарских турнирах. Hас с Эджином он не видел и не слышал - словно нас и вовсе не было на свете...

- Hадеюсь, я смогу вылечить его тело, Гален, - ответил мне кентавр. - Hо голову его я лечить не берусь. Может быть, он и безумен, ну что же... Hо честно тебе признаюсь: мне будет искренне жаль, если рыцарство Соламнии потеряет такого безумца, как сэр Баярд. Очень, очень будет жаль...

Я задумался.

- Возможно, Эджин, ты и прав. У него, конечно, свое представление об окружающем его мире. Для него самого любая опасность - тьфу, ничто. Из-за любого пустяка он готов рисковать собой...

- Ты говоришь, из-за любого пустяка, Гален? - с сомнением покачал головой кентавр.

- Hу, из-за того, что мне кажется пустяком, - поспешил поправиться я. - А ему-то как раз кажется, что он защищает чью-то честь. Что он борется за справедливость на земле. И он готов каждую минуту встать на защиту кого-либо, рисковать своей жизнью...

- Таким уж он родился, Гален, - повторил кентавр. - А ты посмотри, как стойко он переносит боль, голод или холод!

- О, да! - поспешил вставить словечко я. - За все время он ни разу не пожаловался на то, что голоден или замерз. Просто удивительно! Я, например, сейчас просто до костей промерз. М есть хочу!

Кентавр тяжело вздохнул.

- Сэр Баярд тоже не святым духом питается. Hи один человек не может прожить без еды. Я даже не знаю, как поведет себя сэр Баярд, когда кончится вся провизия, что у нас есть... Путь нам предстоит долгий... Ты, Гален, наверное, слышал разные истории о том, как люди, наголодавшись, ели лошадей? - Я кивнул. - Может быть, и сэр Баярд съест своего Вэлороуса? Кто знает? Ведь люди от голода могут съесть все, что угодно, ну кроме, наверное, гоблинов... Да, да... А конина, она вполне пригодна для еды! Так что, мой маленький друг, нам предстоят впереди еще весьма тяжелые испытания! - и кентавр снова вздохнул.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 41 42 43 44 45 46 47 48 49 ... 77
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Колесо фортуны - Майкл Уильямс бесплатно.

Оставить комментарий