— Постараюсь изложить обстановку. — Стоун начал рассказ со звонка в ресторан Элейн и поведал Дино о событиях, которые случились с ним по прибытии в Лос-Анджелес.
Дино молча слушал, подпирая рукой подбородок, его омлет остывал. Он не проронил ни слова, пока Стоун не закончил рассказ.
— Это дьявольская проделка. Бросить тебя в океан подобным образом!
— Да, уж!
— И что ты сделал потом? Убил ублюдков?
— Мне это не понадобилось. Ипполито рассчитался за меня тем же способом, каким они пытались разделаться со мной.
— Похоже на суд мафии, — сказал с удовлетворением Дино. — Ты еще не убил этого Ипполито?
— Я сделал ему пару пакостей. — Стоун поведал ему о том, как он утопил яхту и устроил пожар в гостиной.
Дино широко раскрыл рот.
— Стоун, ты что, совсем спятил? Ты же совершаешь преступления! Это не в твоем стиле. Это то, что сделал бы я. Поздравляю, приятно видеть, как ты рассвирепел.
— Так что, лейтенант Бачетти, ты одобряешь мои нелегальные действия?
— От всего сердца. Давай сделаем что-нибудь еще.
— Вполне вероятно. У меня кое-что на уме.
— Что именно?
— Если я снова рассвирепею, я тебе сообщу.
— Как продвигаются поиски Аррингтон?
— Делаю все, что могу, но этого мало. Нет никакой возможности узнать, где ее держат, а ведь они могут перемещать ее с места на место.
— Надеюсь, ты не сообщил о ней ФБР. В этом случае, они, наверняка, ее убьют.
— Нет. Мы с Риком разговорились с одним парнем из органов, который подключил подслушивающие устройства в Финансовой компании Барона. Парень в курсе, что кого-то прячут, но не знает кого, и он это не афиширует.
— Не говори этим козлам ни слова.
— Знаешь, может наступить момент, когда нам понадобятся федералы.
— Сомневаюсь. Мы с тобой можем вычислить сами. Мы же раскрывали случаи и похуже.
— Хочется верить, что так.
— Что за девица отъезжала, когда я приехал? — спросил Дино.
— Секретарша Вэнса Калдера. Мы стали… близки.
— Не собираюсь тебя укорять. У нее есть подруга?
— Дино, ладно, если за такие штуки твоя жена оторвет тебе яйца. Совсем другое дело, если она оторвет мои, а мы оба прекрасно знаем, что она это сделает, если обнаружит, что я причастен к тому, что тебя здесь уложили в койку.
— Ты же обещал, что не будешь стоять у меня на пути.
— Но я не обещал, что стану сводником.
Дино вздохнул.
— Да ладно тебе, сходи, поплавай, закажи массаж, отдохни от полета. Ланч с Риком в двенадцать-тридцать в гостиничном кафе.
— Хорошо, хорошо, уговорил, — ответил Дино.
Стоун с Риком уже четверть часа сидели в тени за столиком, когда к ним подошел Дино, держа под руку маленькую блондинку, и его волосы после купания были еще влажные. Он поцеловал ее, похлопал по спине и отпустил прежде, чем сам опустился на стул.
— Рик, как твои дела? — спросил Дино, пожимая ему руку.
— Хорошо, Дино, а как ты?
— Если считать за последний час, то здорово. Я встретился с ней в бассейне. Видели бы вы ее в бикини!
— Успокойся, Дино, успокойся, — сказал Стоун.
— Ты смотрел вчерашние вечерние новости в одиннадцать часов? — спросил Рик Стоуна.
— Он был занят, — произнес Дино.
— Очень жаль. Ты бы увидел, как Дэвид Стармак покидал участок, прикрывая лицо плащом. Адвокат заявил прессе, что его клиент зашел в заведение Винни, чтобы перехватить сэндвич, и все происшедшее — ужасное недоразумение.
— Здорово! — широко улыбаясь, сказал Стоун.
— То же с Бароном. Можешь поверить, что нелегальное предприятие снова заработало на том же самом месте?
— Я бы даже поверил, что они уже сегодня с утра в бизнесе, — заметил Стоун. — Вероятно, у них имеется свой человек в полиции Лос-Анджелеса.
— Эй, полегче! — сказал Рик. — Не надо нам ассоциаций с методами работы полиции Нью-Йорка.
— Находился ли Стармак в заднем помещении?
— К сожалению, нет, но занервничал он так, как если бы мы застукали его там.
— Интересно, как он преподнесет это сегодня своим дружкам в гольф-клубе Бел-Эйр, — заметил Стоун.
— Хотел бы я там оказаться, — усмехнулся Рик.
— Рик, — проговорил Дино, — нельзя ли просто быстренько успокоить этих типов, чтобы я мог вернуться в Нью-Йорк? Здесь слишком солнечно и ясно.
— Нет, Дино, ты не можешь никого убивать. Ни в коем случае.
— О! Но мы можем хотя бы продолжать сводить их с ума?
— Ради бога!
— Хорошо. Стоун, каков наш следующий ход?
— Я хочу утопить большой корабль Ипполито.
— Я этого не слышал, — сказал Рик, подняв руки вверх.
— Как нам это сделать? — спросил Дино.
— Вчера я очень хорошо осмотрел яхту. Объявил шкиперу, что я из страховой компании. Теперь я знаю, как это сделать, но мы должны выбрать ночь, когда на борту не будет никого, кроме пары членов экипажа. Я не хочу никого утопить, разве что Ипполито.
— Я ничего этого не слышал, — застонал Рик.
— Слышать не есть зло, — ввернул Дино. — Это — мое правило. Твори зло, если оно во благо.
— Рик, прости, — сказал Стоун. — Дино — порочный индивидуум. И ничего не может с собой поделать.
— Ты тоже не страдаешь от отсутствия порочности, — ответил Рик. — Чем я могу помочь?
— Нам понадобиться быстроходная моторка, которая живо подбросит нас до Каталины и обратно.
— Кажется, я знаю, где можно одолжить катер. Когда?
— Пока не уверен, но не мог бы ты достать его быстро по первому же требованию?
— Считай, что моторка у тебя в кармане.
49
Стоун с Дино прикатили в аэропорт Санта Моника. Аэродром представлял собой небольшое поле с единственной взлетно-посадочной полосой длиной 5000 футов, тянущейся вдоль побережья, и прямо по соседству с международным аэропортом Лос-Анджелеса.
— Что мы будем здесь делать? — спросил Дино, когда они поставили машину на стоянку неподалеку от большого ангара.
Стоун огляделся и увидел то, что искал: табличку с надписью «САМОЛЕТЫ В АРЕНДУ».
— Мы осмотрим кое-что с воздуха, — сказал Стоун. Я хочу показать тебе план места, куда мы собираемся, и так будет быстрее.
— К чему спешить?
— В эти выходные яхта будет полна народу. Я хочу попасть на нее первым. Подожди здесь.
Стоун вошел в офис, пройдя мимо огромного знака, предлагающего в аренду различные модели самолетов, и поинтересовался расценками у молодого человека, стоящего за стойкой. Он предъявил свои летные права, медицинское свидетельство и бортовой журнал.
— Какой желаете самолет? — спросил молодой человек.
— Что-нибудь тихоходное для лучшего обзора.
— Куда вы направляетесь?
— Всего лишь на Каталину и обратно. На пару часов.
— У меня есть «Сессна 172», очень хорошая машина — с отличным навигационным управлением. Сто пятьдесят баксов в час.
— Я не собираюсь делать фигуры высшего пилотажа, но меня все устраивает. — Стоун протянул ему кредитную карточку, затем последовал за юношей в ангар.
— Начинайте предполетную подготовку, — велел молодой человек.
Стоун медленно обошел самолет, проверяя все, включая заправку топливом, как делал это раз сто пятьдесят прежде.
— Довольно хорошо, особенно с учетом того, что у вас не было в руках проверочного списка, — сказал клерк.
— Я практиковался на 172-ом. Все это записано в моем бортовом журнале.
Он помог выкатить самолет из ангара, после чего клерк протянул ему ключи.
— Безопасного вам полета, — сказал он. — Буду следить за вашим возвращением, особенно за уровнем топлива в баках.
— Благодарю, — ответил Стоун. Он вернулся за Дино к машине. — Сюда, — сказал он, ведя приятеля к самолету.
Дино задумчиво поглядел на маленькую «сессну».
— Что-то он больно маленький.
— Очень надежная машина, — заметил Стоун. — Их понаделали намного больше, чем других. Я бы назвал его воздушным «фольксвагеном».
— Я всегда ненавидел эти маленькие машинки, — сказал Дино.
— Садись в пассажирское кресло.
Дино забрался внутрь, Стоун пристегнул его ремнем безопасности и водрузил на голову шлем, потом обошел самолет и занял сидение слева.
— А где пилот? — спросил Дино.
— Ты смотришь прямо на него.
— Погоди. Я знаю, что ты с год крутился вокруг Тетерборо, но это вовсе не значит, что я собираюсь лететь с тобой, если ты будешь пилотом. — Протесты Дино потонули в звуках ожившего мотора.
— Дино, ни о чем не беспокойся. Я верну тебя на землю в целости и сохранности. — Стоун быстро пробежал по списку предполетной подготовки, потом запросил разрешение на взлет. Ему разрешили рулить к взлетной полосе 21.
— Стоун, ты уверен, что можешь управлять самолетом? Я имею в виду, абсолютно уверен?
— Не беспокойся. На таком самолете я налетал не меньше двух сотен часов.