Рейтинговые книги
Читем онлайн Доплыть до Каталины - Стюарт Вудс

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 44 45 46 47 48 49 50 51 52 ... 60

— Аррингтон! — закричал Стоун. Он подбежал и сорвал повязку с ее рта.

Она вскрикнула от боли.

— Стоун! Слава богу! Как ты сюда попал?

— Это не имеет значения, — сказал он, сдирая ленту, стягивающую ее запястья, — мы должны смываться отсюда. Яхта тонет!

Клейкая лента упала вниз. Он схватил Аррингтон за руку и потянул к двери каюты.

— Погоди, — закричала она сквозь рев воды, — моя нога!

Стоун посмотрел вниз. Он много раз видел оковы, в которых перевозили узников, но эти были намного длиннее. Один конец был закреплен вокруг ее правой лодыжки. Другой примыкал к U-образному болту в стальной тарелке, приваренной к корпусу яхты. Он вспомнил, что видел этот болт во время инспекции, и теперь понял, для чего он был предназначен.

— У кого ключ? — закричал он.

— У капитана.

— Дело дрянь, — произнес Стоун.

— Что?

— Дай подумать! — У Дино имеются ключи от наручников, он был в этом уверен. Почти уверен. Но у него не хватит времени пробежать по трем палубам, взять ключи и вернуться до того, как океан поглотит нижнюю палубу и Аррингтон утонет. Так ему ни за что не успеть. Оставался только один шанс.

— Жди меня! — заорал он. — Я сейчас вернусь!

— Не оставляй меня здесь, — закричала она, не отпуская его.

С трудом он оторвался от нее.

— Мне нужно кое-что взять.

Стоун пробрался по коридору в моторный отсек. Вода там стояла по пояс и просачивалась через дверь. Стоун с трудом пробирался против течения. Наконец, он достиг моторного отсека, пересек помещение, сделал глубокий вдох и нырнул под воду.

Хотя свет там еще горел, но под водой ничего нельзя было разглядеть. Он шарил по дну, надеясь на чудо. Пусто! Стоун вынырнул, несколько раз глубоко вдохнул, набирая в легкие кислород, и снова нырнул вниз.

Он хотел достать молоток и стамеску, но забыл, где их оставил. Может быть, потоки воды переместили их в другое место. Но тут его рука нащупала нечто другое, и то, что Стоун схватил, вырвавшись на поверхность, оказалось молотком-гвоздодером.

Он поспешил назад по коридору — вода была уже выше пояса — и вернулся в каюту Аррингтон.

— Залезай на койку! — крикнул он, — и освободи мне место!

Увидев в его руках молоток, она подчинилась.

— Быстрей! — закричала она.

Стоун захватил цепь, к которой было прикована лодыжка, посмотрел на конец, где цепь была прикреплена к подковообразному болту. Натянув цепь левой рукой, он обрушил удар молотка на болт со всей силой, но ему приходилось делать это под водой, и вес молотка оказался, естественно, меньше, чем был бы на поверхности. Стоун бил по болту и по тарелке, моля бога, чтобы болт был приварен только в одной точке, а не по всей поверхности тарелки.

— Ради бога, Стоун, быстрее! — закричала Аррингтон. Вода уже доходила до ее талии, так как она стояла на скамейке, а ему же вода доходила до горла.

У него не хватило дыхания отвечать, он лишь продолжал бить молотком по болту. Наконец, он бросил цепь, схватил молоток двумя руками и ударил им изо всех сил. Стоун понял, что получилось! Он потянул цепь под водой, схватил ее, и поднял на поверхность вместе с подковообразным болтом и тарелкой.

— Получилось! — заорал он и захлебнулся морской водой.

И тут погас свет.

52

Стоун подхватил Аррингтон и помог ей спуститься с койки. Им пришлось поднырнуть, чтобы преодолеть дверь, которая целиком оказалась под водой, потом они всплыли на поверхность в коридоре, и то идя, то плывя, сумели подняться выше. Яхта тонула гораздо быстрей, чем Стоун мог себе представить.

К счастью, когда они двинулись к корме, уровень воды стал ниже, так как яхта погружалась бушпритом вниз. Стоун вспомнил, что у него в кармане фонарь, и, достав, включил его. Защищенный резиновой оболочкой, тот продолжал светить.

— Не помнишь, где здесь лестница? — спросил Стоун.

Шум прибывающей воды тут был намного слабее, чем в других частях судна.

— Нет. Меня привезли на борт с завязанными глазами.

— Здесь должен быть путь наверх, — сказал Стоун, обращаясь больше к самому себе. — Было бы полным идиотизмом иметь всего одну лестницу, ведущую на все палубы. — Стоун продолжал продвигаться вверх. Теперь вода доходила им только до пояса.

— Откуда ты взялся? — спросила Аррингтон. — Как ты, вообще, меня нашел?

— На твой первый вопрос будет очень длинный ответ, — сказал он. — Расскажу тебе позже. Что касается того, как я тебя нашел, то я понятия не имел, что ты находишься на борту. Если бы ты не стала стучать, ты бы и сейчас оставалась в каюте.

— Спасибо, что сказал.

Свет забрезжил в конце туннеля, когда в нескольких футах от себя Стоун обнаружил винтовую лестницу.

— Сюда! — крикнул он.

— Быстрей! — выкрикнула она за его спиной.

Они стали подниматься по лестнице, но тут раздался грохот, и яхта приняла вертикальное положение.

— Что это было? — спросила она.

— Не выдержала дверь, ведущая в помещения экипажа, — сказал Стоун, — и туда ворвалась вода.

Теперь они двигались по винтовой лестнице. Достигли следующей палубы и продолжали продвигаться дальше, осторожно наступая на закругленные перила, которые из-за крена лежали почти горизонтально.

— Что мы будем делать, когда выберемся наружу? — спросила Аррингтон.

— Нас ждет на катере Дино.

— Дино? Какого дьявола он здесь?

— Мы оба очень беспокоились за тебя.

В конце концов, они добрались до главного салона, который, как и вся яхта, находился в вертикальном положении.

— Мы должны выбраться через эту дверь, — сказал Стоун, указав наверх. Неподалеку находился круглый стол. Он был привинчен к полу.

За него можно ухватиться, подумал Стоун. Он встал на перила почти горизонтальной теперь винтовой лестницы, ухватился за стол и подтянулся вверх.

Из глубины большой яхты послышался угрожающий грохот, и корабль начал свое последнее путешествие ко дну. Вода быстро прибывала. Стоун ухватил Аррингтон за запястье и подтянул ее наверх.

— До двери слишком далеко, — сказал он. — Мы не сможем добраться до нее.

— Смотри! — закричала она. — Окно.

Стоун посмотрел, куда она указала, и в нескольких футах над ее головой увидел шпингалет в окне.

— Вот тебе моя рука, поддерживай меня. Я думаю, что сумею дотянуться, если встану на конец стола. — Он поставил туда одну ногу и, держась за Аррингтон, другую. Потом отодвинул шпингалет и стал раскрывать окно. Оно раскрылось на ширину двух футов и остановилось. Уровень воды резко поднимался. Она добралась им до горла и продолжала прибывать.

— Мы поднимемся вместе с водой, — сказал Стоун. — Хватайся за окно и выбирайся наружу. Я — вслед за тобой.

В эту минуту яхта стала уходить под воду. Морская вода окатила их, но Стоун продолжал светить фонариком в сторону открытого окна. Аррингтон выскользнула из его рук, и он потерял ее из вида. Между тем его плечи застряли в оконном проеме. Он втолкнул себя обратно в тонущее судно, вытянул одну руку из окна, потом просунул голову, плечо и затем другую руку. Высвободившись, Стоун резко оттолкнулся от окна и рванулся вверх за глотком воздуха.

Он с шумом вынырнул на поверхность, выдохнув весь воздух, который еще оставался, и стал искать Аррингтон.

— Стоун, я тут! — отозвалась она откуда-то сзади.

Стоун обернулся и увидел, как двое мужчин затаскивают ее в резиновую шлюпку. Один из них — шкипер «Контессы». Стоун завертел головой, ища Дино на черном катере, но напрасно. Он подплыл к шлюпке и схватился за борт.

Шкипер яхты наклонился вниз и посмотрел на него.

— Ты! — в ярости заорал он.

Стоун швырнул в него фонарь и попал прямо в голову. Мужчина опрокинулся и упал в воду по другую сторону шлюпки. Стоун подтянулся, чтобы забраться в лодку и тут заметил, что к нему приближается помощник шкипера с металлическим веслом. Он резко оттолкнулся и ушел под воду, едва избежав вращающегося лезвия. Когда он вновь появился на поверхности, в нескольких футах от лодки, то услышал звук мотора.

Аррингтон боролась с мужчиной, а тем временем резиновая шлюпка стала удаляться.

И вдруг, кавалерийским наскоком, появился Дино. На мощном «Вэйлере» он приблизился к шлюпке, и в его руке тоже был фонарь. Он размахнулся и точным броском кинул его в макушку похитителя. Помощник шкипера упал за борт.

— Помоги мне выловить их, — закричал Стоун. — Не дай им утонуть!

Он уже доплыл до лодки. С помощью Аррингтон и Дино он поднял, пребывающих в бессознательном состоянии «моряков» на борт шлюпки. От них разило алкоголем.

— Как вы думаете, они очень сильно пострадали? — спросила Аррингтон.

— Они выживут, — ответил Дино. — Стоун, что ты собираешься сделать с ними? — Он придерживал шлюпку возле катера.

Стоун перебрался на борт шлюпки.

1 ... 44 45 46 47 48 49 50 51 52 ... 60
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Доплыть до Каталины - Стюарт Вудс бесплатно.

Оставить комментарий