время слышен хохот, пение, звон стаканов.
Мартинес (во флигеле). Ваше здоровье, сеньоры!
Потом и флигель затихает, окна гаснут. Во дворе появляется Мариторнес.
Мариторнес (прокрадываясь к сараю). Кажется, все заснули... (Прислушивается.) Да, спят... Ох, страшно! Эй, погонщик, ты спишь?
Дон Кихот (просыпаясь). Что слышу я?
Мариторнес в сарае ищет постель Погонщика.
(Взяв Мариторнес за руку.) Очаровательная сеньора!
Мариторнес. Это ты? Видишь, ты шепнул мне...
Дон Кихот. О страстная сеньора, как бы я хотел быть в должной мере признательным вам за ту честь...
Погонщик мулов (просыпаясь). Это что такое?
Мариторнес. Ах, не тот, не тот! Это не ты!
Дон Кихот. Судьба швырнула меня, израненного...
Мариторнес. Отпустите меня, сеньор!
Дон Кихот. Сеньора...
Погонщик мулов. Эге-ге! Да эта козлиная борода, оказывается, хват! А поглядеть на него — тихоня! Бальзам приготовляет, со скалы упал...
Дон Кихот. Я понимаю ваше намерение...
Мариторнес. Пустите меня, сеньор!
Дон Кихот. Знайте, сеньора, что я верен несравненной Дульсинее Тобосской...
Погонщик мулов. Ну к черту это пение! (Подкрадывается к Дон Кихоту, ударяет его тазом по голове.)
Дон Кихот. Ах, коварный мавр!
Мариторнес. Ах!
Санчо (проснувшись). Кто тут? Кто тут? Ты что здесь делаешь, голубушка? (Схватывает Мариторнес за руку.)
Погонщик мулов. А ты не лезь не в свое дело! (Ударяет Санчо.)
Санчо. Ох! Это опять, стало быть, начинается? (Ныряет под попону.)
Дон Кихот (схватываясь за меч). Ну погоди же, вероломный, напавший на меня из-за угла! Эй, Санчо!
Санчо. Я сплю, сударь.
Мариторнес. Куда же деваться-то мне?
Погонщик мулов. Не сюда, не сюда! Хозяин проснулся, увидит тебя!
В окне у Паломека свет.
Лезь через крышу! (Подсаживает Мариторнес, и та скрывается из сарая. Бросается на свою постель и укрывается попоной.)
Дон Кихот. Замок очарован! Здесь волшебники! А! Вот вы где притаились, злостные создания! Я один, но вы не устрашите меня! (Поражает мечом бурдюк с вином.) Вот хлынула черная кровь! Ты повержен, злодей!
Мартинес (во флигеле). Что случилось? Эй, огня!
Эрнандес (во флигеле). Огня, огня!
Паломек (выбегает во двор). Что там случилось в сарае? Эй! Голову прозакладываю, что это штуки проклятой Мариторнес! Эй, Мариторнес, где ты, подлая?
Дон Кихот. Враг побежден!
Мариторнес (в окне). Чего вам? Чего вас ночью будит нечистая сила, хозяин?
Паломек. Как, ты здесь? Я был уверен, что ты уже в сарае!
Во двор вбегают Эрнандес, Мартинес со шпагой, его Слуга с кочергой и еще один Постоялец со светильником.
Мартинес. Кто напал? Что случилось? Эй, кто убит?
Эрнандес. Воры? Где воры? Эй, там, в сарае!
Светает.
Дон Кихот. Убит мой враг, почтенный кастелян! Смотрите, вот бежит его кровь!
Паломек (уронив светильник). Я желал бы видеть вашу кровь вместо этой! Смотрите, сеньоры, этот сумасшедший пропорол бурдюк с вином!
Погонщик мулов (делая вид, что проснулся). А какого черта не дают спать?
Санчо. Да, в самом деле, что же это спать не дают ни мне, ни моему рыцарю?
Дон Кихот. Остальные бежали, Санчо! Скорее в путь, мы их догоним!
Санчо. Да, сеньор, нам пора, я предчувствую, что здесь будет большая кутерьма. (Бежит к конюшне, выводит Росинанте и осла.)
Появляются Работник и Мариторнес.
Паломек. Полюбуйтесь, сеньоры, на то, что натворила эта парочка полоумных! Вино, мое лучшее вино!
Эрнандес. Действительно, это какие-то черти! Не правда ли, сеньор Мартинес?
Мартинес. Это — который делал бальзам?
Слуга Мартинеса. Он самый, сударь.
Мартинес. Прекрасный бальзам, только почему их леший будит по ночам?
Дон Кихот (сидя в седле). Сеньор кастелян, я в отчаянии, что мне приходится спешно покинуть ваш гостеприимный замок. Я должен отправиться в погоню за моими врагами. Благодарю вас за внимание, оказанное мне и моему оруженосцу, и желаю вам всего хорошего.
Погонщик мулов. Опять запел! Накостылять бы ему шею на прощанье!
Санчо. Не надо длинных речей, сеньор, едем.
Паломек. Оставьте ваши благодарности при себе, господин аптекарь, и платите за ночлег, за корм, а главное, за вино, которое вы погубили на моем постоялом дворе!
Дон Кихот. Как, это постоялый двор? Вы говорите правду? Значит, я был в заблуждении, полагая, что нахожусь в замке. Но, впрочем, это ничего не значит. Жар и зной, непогода и холод терзают странствующих рыцарей в то время, как они скитаются по свету для блага человечества, и никто и никогда нигде не смел требовать с них какой-либо платы. Таков устав ордена. Прощайте.
Паломек. Стойте! Правосудие, сеньоры!
Дон Кихот (угрожая копьем). Прочь, если дорожишь жизнью, жадный трактирщик! (Уезжает в ворота.)
Паломек. Правосудие! Правосудие! Меня ограбили! Держите второго! (Работнику.) Закрывай ворота!
Санчо окружают.
Ты будешь платить, каналья, или нет?
Санчо. Жар и зной... терзают наш орден... Пропустите-ка меня!
Паломек. Вы видите, сеньоры, каковы мошенники?
Эрнандес. Проучить его, негодяя!
Мартинес. Повторяю: бальзам великолепный, но он действительно жулик. Давай сюда одеяло!
Санчо. На помощь, сеньор! Не бейте, презренные созданья! На помощь!
Голова Дон Кихота появляется за оградой. На Санчо набрасываются и валят его на одеяло.
Дон Кихот (за оградой). Гнусные негодяи! Отпустите сейчас же моего оруженосца!
Санчо подбрасывают.
Паломек (в паузе). Ты будешь платить?
Санчо. И рад бы, да не могу...
Паломек. Швыряйте его в самое небо!
Мартинес. Довольно! Ну его к черту!
Паломек (овладевая бурдюком Санчо). Отдавай бурдюк и убирайся с глаз моих, темный мошенник!
Все расходятся со двора, кроме Мариторнес и Погонщика мулов.
Погонщик мулов. А мне нравится этот парень! Упорный парень. Ведь так-таки и не заплатил! Молодец!
Мариторнес. На, попей воды.
Дон Кихот (за оградой). Не пей этой воды, Санчо, она отравлена. У меня осталась еще склянка бальзама, она тотчас поставит тебя на ноги.
Санчо. Поберегите, сеньор, ваш бальзам для Рейнальдоса Монтальбана, для золотого идола Магомета и для всех чертей! А меня оставьте в покое!
Дон Кихот. Несчастный! Я не могу видеть, как ты отравляешь себя! Опомнись! (Отъезжает от ограды.)
Санчо. Дай-ка мне, девушка, винца. (Шепотом.) Тебе я заплачу.
Мариторнес приносит вина.
Погонщик мулов. Давай и мне за компанию.
Санчо. Спасибо тебе. (Дает монету Мариторнес.)
Погонщик мулов. Не надо, я тебя угощаю. Ты мне понравился за свой твердый характер.
Санчо. Вы — единственные добрые созданья среди всех мучителей на этом постоялом дворе. Правда, девушка, твое поведение немного предосудительно, но я не люблю осуждать людей. Спасибо вам, прощайте.
Мариторнес. Прощай.
Погонщик мулов (провожая Санчо к воротам).