с поминальной ночи и похорон, полиция не могла не заметить, что там много твоих одноклассников. К тому же все они попали в «список Маэды». Поэтому естественно, что полиция хочет как можно скорее выяснить подробности.
– Но в карточках указано только «бывший ученик». Как они могли догадаться, что это мои одноклассники?
– Это просто. Если полиция знает полное имя, то его легко пробить по базе водительских удостоверений. В базе есть фотографии, и даже при полном совпадении имени и фамилии можно точно установить человека. Там указаны и даты рождения, а по ним понятно, в какие годы человек был в средней школе.
– Я не сообразила…
У Маё были водительские права. Он не знала, что полиция может использовать их в таких целях.
– Если они хотят подробно узнать про одноклассников, то самое быстрое – спросить у человека, который о них хорошо знает. Среди всех одноклассников ты на сегодня наименее вероятный преступник. Когурэ, наверное, со скрипом согласился с идеей Какитани расспросить тебя. – Такэси перевел на Маё свой нацеленный куда-то в пространство взгляд и рассмеялся. – Удачи тебе. Есть единственное железное правило сбора информации во время беседы: всеми силами избегать пауз. Говори, как будто вы знакомы лет десять.
* * *
Маё не могла вспомнить, когда она видела в Токио такую старомодную вывеску кафе. На ней название «Флейта» было окружено нотными значками. Хозяин, видимо, любил музыку или сам когда-то был музыкантом.
Как и сказал Какитани, на двери весела табличка «Закрыто». Маё щелкнула хвостом бабочки, прикрепленной к сумке, и открыла дверь. Над ее головой звякнул колокольчик.
В кафе было просторно, стояли несколько столиков на четверых. Из-за столика в центре зала поднялись двое мужчин. Одним из них был Какитани, а вторым, к ее удивлению, – Маэда. Естественно, других посетителей не было. Только за прилавком стоял седой мужчина – очевидно, хозяин.
– Извините, что побеспокоили вас. – Какитани поклонился. Маэда тоже склонил голову.
– Не стоит извиняться. – Маё подошла к ним.
– Мы постараемся быть по возможности краткими. Это господин Маэда из префектурального штаба полиции, приехал помочь.
Маё не могла сказать, что уже знает его, и ответила, что рада познакомиться.
Она села за столик, и оба полицейских заняли свои места.
– Заказать что-нибудь попить? Здешний кофе славится в этом городке, – предложил Какитани.
– Нет, спасибо.
– Ну что ж… – Какитани слегка кивнул, повернувшись к прилавку, и похожий на хозяина мужчина, приняв этот сигнал, исчез.
Маё оглядела кафе. На стенах были развешаны старые конверты от виниловых пластинок.
– Здесь сохранилась атмосфера восьмидесятых. Скоро уже сорок лет, как открылось это кафе.
– Неужели так давно? – искренне удивилась Маё.
– В последнее время редко увидишь пепельницы в кафе или ресторане, а тем более такие, как здесь. – Какитани указал глазами на край стола. Там стояла изящно ограненная стеклянная пепельница, – А господин Эйити Камио, ваш отец, курил? – Он перевел взгляд на Маё.
– Отец? Раньше курил, но лет десять назад бросил.
Маё вспомнила, что бросил он, когда по всей Японии запретили курить в такси.
– И какой зажигалкой он тогда пользовался?
– Зажигалкой?
– Может быть, у него была какая-нибудь любимая? Например, винтажная бензиновая… Или, наоборот, пользовался одноразовыми?
– Любимая… Нет, не вспомню. Кажется, у него были обычные зажигалки. А это с чем-нибудь связано?
– Нет, просто мы подумали, что такому замечательному кабинету не соответствуют одноразовые зажигалки. В нем лучше смотрелась бы трубка – или сигары.
– Никогда не приходило в голову, – Маё покачала головой.
– Да нет, я просто так, извините… – Какитани сел поудобнее и распрямил спину. – Следователи говорили, что на поминальную ночь и похороны пришло довольно много гостей, хотя из-за «короны» были опасения.
– Да, действительно.
– Мы очень благодарны вам, что вы предоставили следствию регистрационные карточки. Следователи тоже просили вас поблагодарить от их имени.
Маё подумала, что речь идет о Когурэ. Тогда эти слова благодарности следовало понимать как иронию.
– Рада, если смогла помочь.
– Конечно, вы очень помогли. Именно поэтому я пригласил вас сегодня. Дело в том, что, проверяя пришедших гостей, мы обнаружили среди них много ваших одноклассников по средней школе и решили вас о них спросить. – Какитани заговорил на тему, которую предполагал Такэси.
– На воскресенье намечена встреча выпускников; наверное, поэтому они пришли, – тут же среагировала Маё.
– Про встречу выпускников нам рассказал господин Харагути. Так вот…
Какитани достал из портфеля листок бумаги и положил перед Маё. Это была копия списка, составленного по регистрационным карточкам. Некоторые фамилии в нем были отмечены галочками. Она сразу поняла смысл этих отметок.
– Галочками отмечены те, кто, по нашему мнению, входит в число ваших одноклассников. Посмотрите, не пропустили ли мы кого-нибудь?
Маё снова просмотрела список и кивнула.
– Думаю, все верно.
В списке галочки стояли и против фамилий Касиваги и Нумакавы, которых не было в «списке Маэды». Наверное, как и говорил Такэси, полиция проверила водительские права всех тех, у кого в карточках значилось «бывший ученик», и по дате рождения установила, к какому набору они относятся.
– Тогда начнем, пожалуй, с госпожи Момоко Икэнага. Она ведь и на поминальной ночи, и на похоронах помогала вам с регистрацией, не так ли? Вы ведь поддерживаете достаточно близкие отношения, правильно?
– Как вам сказать… Наверное, ближе, чем с кем-то еще.
– Чем она занимается? В регистрационной карточке в качестве места проживания указана Иокогама.
– Раньше она работала, а сейчас домохозяйка. Насколько я знаю, ее мужа командировали по работе в Кансай, а она пока решила пожить в родном доме.
– Вы знаете, где работает муж?
– Кажется, в компании «Тоа рандо».
Рот Какитани приоткрылся от удивления.
– О, это же крупная компания в области развлечений! Уехать в командировку без семьи – тяжелое дело…
– И все же он приехал вчера на поминальную ночь. Он, кажется, тоже был учеником отца.
– Понятно, понятно…
Сидящий рядом с Какитани Маэда с серьезным выражением лица стучал по клавиатуре ноутбука. У него это получалось довольно быстро, и, похоже, он успевал фиксировать весь разговор.
– Что говорила госпожа Момоко Икэнага о преступлении?
– Ничего особенного. Но она действительно искренне переживала из-за смерти отца.
– В последнее время она общалась с вашим отцом?
– Она говорила, что навещала отца по поводу встречи выпускников.
– Не знаете, о чем они тогда говорили?
– Например, о поминании нашего одноклассника, умершего, когда мы еще учились в средней школе. – Маё взглянула на Какитани. – Вы собираетесь так подробно расспрашивать про всех одноклассников? Обещали ведь, что это не займет много времени…
– Извините, пожалуйста. Очень прошу помочь нам. – Какитани положил обе ладони на стол и склонил голову.
Маё