Рейтинговые книги
Читем онлайн Час перед рассветом - Анастасия Сычёва

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 41 42 43 44 45 46 47 48 49 ... 66

— Ты не могла бы мне помочь?

Мысль о том, что я прошу о помощи вампиршу, я затолкала подальше. Если она и удивилась, то никак этого не показала.

— А что тебе нужно?

Пятнадцать минут спустя мы вместе вошли в мою комнату. Оттилия сгрузила на кровать какие-то пузырьки и баночки, а затем бросила любопытствующий взгляд на коробку у окна. Я молча вытащила платье и показала вампирше. Та одобрительно хмыкнула, и я отправилась в ванную переодеваться. Наряд пришелся практически впору, и я слегка покраснела при мысли, что Грейсон покупал его на глазок, а значит, пристально рассматривал меня со всех сторон и прикидывал размер груди. Платье надевалось на нижнюю юбку, делавшую его пышным, но, насколько я поняла, не подразумевало нижнего белья выше пояса. Помянув про себя и демонов, и Грейсона, я сняла нижнюю рубашку. На спинке была шнуровка, и верхняя часть плотно облегала тело, оставляя плечи открытыми, однако грудь была целиком закрыта. Впервые в жизни надела нечто подобное, в Дионе такое могла позволить себе только мачеха, поскольку она была взрослой замужней дамой. Девушкам полагалось носить что-то поскромнее и уж точно с закрытыми плечами. Но платье оказалось довольно удобным, за прошедшие месяцы я научилась самостоятельно затягивать шнуровку на спине, без услуг горничных. Несмотря на вырез и отсутствие ворота, пока я ходила, у меня не было желания каждую секунду проверять, не видна ли грудь. Выходя из ванной, я пыталась приспособиться к непривычному фасону, но остановилась, когда увидела, что Оттилия сидит на моей кровати и рассматривает подаренные Грейсоном драгоценности. Заметив меня, вампирша подняла голову и требовательно спросила, помахав в воздухе заколкой:

— И после этого ты будешь утверждать, что между тобой и Грейсоном ничего нет?

Как и я, Оттилия ни на йоту не усомнилась в том, что это настоящие рубины. Я закатила глаза, подошла к коробке и достала из нее мешок с обувью.

— Конечно нет. Я вчера приходила к нему и пообещала вернуть после приема.

Надевая правую туфлю, обратила внимание на неожиданное молчание и повернулась к Оттилии. Вампирша смотрела на меня, вздернув одну бровь, а затем осведомилась:

— И как Грейсон отреагировал на твое заявление?

— Да никак, — пожала плечами я и стала натягивать левую. — Смотрел только странно, словно впервые увидел, и все… А что?

При воспоминании о вчерашнем взгляде мастера мне снова стало жарко. И выглядел он вчера непривычно — в одной свободной рубахе с незастегнутым воротом, открывающим полоску загорелой кожи, нехарактерной для темных эльфов. От странных, каких-то томных мыслей меня отвлекло покашливание вампирши, которая смотрела на меня с трудно передаваемым выражением лица.

— Эржебета, скажи мне, ты откуда такая дикая вообще взялась?

Значит, вчера я была права, когда подумала, что чего-то недопонимаю. Может, хоть Оттилия сможет меня просветить?

Увидев выжидательное выражение моего лица, она только вздохнула.

— Ну ты даешь… Драгоценности в подарок означают интерес и приглашение к… более тесному знакомству. Дама имеет право выбрать, принимать их или нет. Если принимает — это означает, что она согласна на близкие отношения.

— Ничего себе, — выдавила я, отдернув руку от ожерелья, к которому уже потянулась. — Получается, когда я вчера явилась к мастеру и объявила, что не приму их, я…

— Ты отвергла Грейсона по полной программе, — хмыкнула Оттилия, а потом внезапно добавила: — Зря, пожалуй. Он мужчина такой… Многие женщины им интересуются.

Я дернулась и вскочила на ноги.

— Я их не надену!

— Зря, — спокойно и уверенно заявила вампирша, и я с недоверием повернулась к ней. — Ты уже сказала мастеру все, что думаешь по этому поводу, и он тебя понял. Но украшения нужны тебе на этот прием, а потом просто отдашь их Грейсону, и все. Хотя я бы на твоем месте еще подумала. Грейсон Рианор в любовниках — это не абы кто.

Ее невозмутимость и столь рациональный подход к делу показались мне в данной ситуации неуместными, и я осведомилась:

— В Вереантере тоже распространен подобный способ ухаживания?

С Оттилии разом слетело благодушное настроение, и она одним движением оказалась на ногах.

— Не сравнивай нас с темными эльфами! — Ее голос больше напоминал шипение недовольной кошки, и я запоздало вспомнила о взаимной неприязни эльфов и вампиров. — Не путай предложение стать любовницей с ухаживанием за дамой! У нас все совсем по-другому!

Ах вот в чем дело… Похоже, несмотря на дворцовую жизнь, полную интриг, о некоторых тонкостях подобных отношений я все же не знала. Да и с чего я вообще взяла, что Грейсон ухаживает за мной? Все, что он сделал, — это осмотрел меня с головы до ног и, похоже, решил, что не прочь со мной переспать пару раз. Это понятно, и, как я уже успела убедиться, здесь царили достаточно свободные нравы, а к любовным связям относились спокойно. Странно, что Грейсона заинтересовала именно я. Ладно бы на моем месте была Надя или Фредерика, или вообще леди Алина — они все красавицы, а я-то почему?

— Извини. — Портить отношения с Оттилией мне не хотелось. — Я не намеревалась тебя обидеть.

— Чего уж, — пробурчала вампирша, успокаиваясь. — Ты же, похоже, выросла среди людей, а не эльфов и действительно можешь чего-то не знать. Давай я лучше тебе с прической помогу, — неожиданно закончила она.

Довольная тем, что мир был восстановлен, отказываться от предложения я не стала. Оттилия скрутила мою гриву в тяжелый узел на затылке, оставив только две пышные пряди обрамлять лицо слева и справа. Последним штрихом стала заколка, которую она как-то прикрепила к волосам, а затем я все же надела ожерелье и серьги. Оттилия по моей просьбе поколдовала над моим лицом, нанося косметику, затем критически оглядела с ног до головы, махнула рукой, и в комнате повисло узкое зеркало в полный рост, в которое я недоверчиво уставилась.

Пожалуй, увиденное мне понравилось. Правда, выглядела я непривычно — слишком взрослой. Благодаря косметике и фасону платья мне можно было дать лет тридцать, но в хорошем смысле. Впервые за всю жизнь, кажется, я была похожа на женщину, которую можно было бы назвать красивой. Высокий рост сейчас не делал меня дылдой, а просто стройной, плотно облегающее платье неожиданно подчеркнуло тонкую талию и приличную грудь. Волосы были темными и блестящими, и рубины благородно мерцали на их фоне и оттеняли светлую кожу, которая сейчас выглядела просто белой, а не казалась болезненной. В общем, на ту бледную худую принцессу в мешковатых платьях со спутанной массой кудрявых волос я сейчас походила мало.

Оттилия, кажется, была согласна со мной.

— Оказывается, если тебя приодеть, ты на человека станешь похожа, — слегка удивленно заметила она, развеивая зеркало.

Я прыснула, и тут в дверь постучали.

Увидев меня, Грейсон, как мне показалось, на секунду остолбенел. Оттилия с каменным лицом попрощалась и ушла к себе, но я была уверена, что она с трудом сдерживала смех. Мастер приветствовал меня легким наклоном головы, и я в первый момент хотела ответить кивком, но затем спохватилась и присела в реверансе.

— Эржебета, ты прекрасно выглядишь. — Кажется, впервые за все время в голосе Грейсона не было насмешливых интонаций.

— Благодарю вас, мастер.

Грейсон помог мне надеть бархатный плащ, который принес с собой, а затем предложил руку. Неужели он и в самом деле намекнул мне стать его любовницей? Я осторожно взяла мастера под локоть, и мы молча вышли на улицу. Почему-то, несмотря на то, что мы собирались на увеселительное мероприятие, а не на войну, Грейсон был замкнут и напряжен. Неужели эти «смотрины» наемников настолько серьезное событие, требующее сосредоточенности? Впрочем, это пока не мое дело. Насколько я поняла, мастер решил взять меня туда в качестве красивой спутницы, и единственное, за чем я должна следить, — не выйти из образа. Ладно, поиграем пока по этим правилам, к тому же мое «нет» на его предложение о роли любовницы Грейсон должен был понять.

Тем не менее почему-то обычные цинизм и невозмутимость сегодня изменили ему. Это я поняла, когда на выходе из общежития мы столкнулись с Заком, и мастер, улыбнувшись доброй улыбкой мантара, пропел:

— Какая удача! — Зак нервно сглотнул. — А я как раз думал, кого поставить сегодня на дежурство у ворот! Думаю, Закери, ты с этой задачей отлично справишься.

Парень едва сдержал стон. Я могла его понять, поскольку дежурить, следить за порядком и возвращением балагурящих учеников в свободный день — перспектива на редкость непривлекательная.

— С приема мы вернемся где-то ночью, — добавил Грейсон. — Увижу, что спишь — месяц будешь заниматься уборкой помещений. Понял? Тогда марш на место!

Я промолчала, чувствуя себя крайне неуютно. Больше всего меня смутило, что Зака мы встретили именно здесь, хотя он жил в другом здании. У меня мелькнула мысль, что он мог прийти ко мне. Мог ли и Грейсон подумать о том же?

1 ... 41 42 43 44 45 46 47 48 49 ... 66
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Час перед рассветом - Анастасия Сычёва бесплатно.

Оставить комментарий