Но как только он до него дотронулся, произошла словно вспышка молнии, и он отпустил мой локоть, а я, как мешок с картошкой, повалилась на землю, ошалело на него смотря.
— Так вот оно что, — весело произнес Вилор и нагнулся ко мне. — Я дал тебе шанс, ты его упустила. Как и твои никчемные родители. И закончишь ты так же, как и они.
— Ах, ты сволочь! — заорала я и попыталась встать, чтобы выбить из него спесь, но меня словно прижали к земле, лишив возможности двигаться. — Пропади ты пропадом! Не смей даже произносить их имена своим грязным ртом!
— Мартина! Мартина! Проснись! — услышала я над своим ухом, и узнала голос Кофикко. Я сверлила взглядом серебряные глаза, которые весело мерцали, радуясь моей беспомощности.
— Убивать тебя будет очень приятно, — произнес он, и я открыла глаза, ударившись лбом о подбородок Кофикко.
— Мартина! — три взволнованных лица внимательно на меня смотрели, убеждаясь что я уже проснулась.
— Каков подонок! — прошипела я, резко приподнявшись, что у меня закружилась голова.
— Эй, полегче, — проговорила Калерия, а Рацо подхватил меня, чтобы я не упала.
Руку ужасно ломило, я дотронулась до нее и почувствовала, что у меня из глаз, как у клоуна брызнули слезы боли и злобы.
— Какой подонок! — снова пробубнила я, и уселась на землю, трясясь от пережитого.
Калерия села на корточки передо мной и внимательно смотрела, видимо читая мысли. Потом взяла за руку и сочувствующе её пожала.
— Ты молодец, — произнесла она.
— На, выпей, — Кофикко протянул одну из своих склянок, — руке полегче станет.
Я жадно выпила зелье до дна.
— Я так и не увидела его лица, — задумчиво проговорила я, резко успокоившись и, потерла руку, которая действительно перестала так невыносимо ныть.
— Ты храбрая девчонка, — сказал Кофикко, — а он трус, поэтому прячет свою морду.
— Пробудите мои силы сейчас, — попросила я, переводя взгляд на всех по очереди, — я понимаю, что магистры будут недовольны, но ждать больше нельзя. В следующий раз я хочу быть готовой к встрече с Вилором.
— В одиночку ты его не одолеешь, не глупи, — возразила Калерия. — Много хранителей погибло, понадеявшись лишь на себя.
— Пожалуйста, ребята, — я начала вглядываться в их лица. — Магистрам скажу, что это я настояла.
Они переглянулись, и молча переговаривались, пока наконец, одобрительно не закивали.
— Хорошо, — произнес Кофикко, — только тебе не зачем брать вину на себя. У нас есть Вилор, который вторгся в твои сны. Это достаточно веская причина, чтобы ослушаться совета.
— Выходит, что у нас просто нет иного выхода кроме того, как пробудить твои силы, — с улыбкой произнесла Калерия.
— Спасибо, — я встала на ноги и отряхнулась, посмотрев на Рацо, — и с тобой я смогу разговаривать.
Он согласно кивнул и взъерошил мои волосы.
— Только объясните мне, как это происходит. Как пробуждается сила?
— Для этого нам нужно пойти на водопад к старой карге Калке, — произнес Кофикко, — она пробудит твои силы.
— Она колдунья? — поинтересовалась я, наблюдая, как ребята начали собираться в путь, и последовала их примеру.
— Нет, не колдунья. Ясновидящая, наверное, — задумался он, на минуту перестав копаться в своем рюкзаке, — хотя, может и нет.
Он схватил свой баул и взвалил его на резвулю. Я тоже подошла к своему Чеширу и задумчиво начала перебирать его гриву.
— Калка — как явление природы. Она очень старая и сильная. Никто не знает, как ей досталась сила, кто она и откуда, но все точно знают, что она знала не одно поколение магистров, а это долго, — подхватила подошедшая Калерия. — Кое‑кто утверждает, что она была еще при правлении самого Северина.
— Врут, — буркнул Кофикко.
— Тогда про Лино тоже выходит, врут?
— Про кого? — уточнила я, но спорщики просверлив друг друга взглядом, дружно меня проигнорировали. Мне ничего не оставалось, как тяжко вздохнуть.
— Калка из древнейших, — все же высказала на последок Калерия и поспешила к своей резвуле.
— Это выходит, сколько ей лет? — поинтересовалась я, глядя на девушку.
— Никто не знает, зато все знают, что в своей вредности она превосходит даже Кофикко, — хихикнула девушка. — У Калки к нему особая любовь.
— Да уж, — хмыкнул скилт, и забрался на резвулю. — Давайте в путь, чем раньше с этим покончим, тем быстрее будем в Сансите, перед светлыми очами совета.
Все дружно улыбнулись и последовали его примеру.
Глава 23
Пару часов мы гнали резвуль, ни разу не останавливаясь, а когда я увидела перед собой прекрасную лагуну с водопадами и густыми высокими деревьями, напрочь забыла об усталости, восхищаясь великолепием этого места. Сансит вообще не перестает удивлять меня своими пейзажами, и едва ли я скоро к ним привыкну.
Мы спешились и подвели резвуль к воде, сами же устремились к небольшому водопаду. Как только мы к нему подошли, вода отодвинулась, словно занавеска, пропуская нас внутрь. Мы попали в огромную и просторную пещеру. Она была довольно светлая, и воздух был такой влажный, что казалось, будто вдыхаешь воду. Я подняла глаза и поняла, почему тут светло — сверху были объемные отверстия, которые пропускали солнечный свет, создавая множество маленьких радуг из‑за капели вокруг. Впереди стояло большое скрюченное дерево, упирающееся макушкой в потолок пещеры. Ствол был невероятной толщины, в котором виднелась маленькая деревянная дверка.
— Вот и пришли, — шепотом сообщила Калерия, — она наверняка уже знает, что мы тут.
— Она об этом узнала, как только мы решили сюда прийти, — уточнил Кофикко, и добавил: — Она иногда говорит непонятные вещи, не удивляйся, но прислушивайся.
— Учту, — кивнула я, испытывая нетерпение, которого прежде никогда не чувствовала, мне хотелось быстрее пробудить свои силы.
— Если ты чего‑то не понимаешь, это не значит, что я говорю глупости, — послышался ниоткуда, и в тоже время отовсюду, скрипучий старческий голос.
Я начала судорожно прыгать взглядом с кочки на кочку, пытаясь усмотреть источник голоса, но никак не могла его найти. Мне казалось, что вот — вот выпрыгнет какой‑нибудь тролль или еще какое‑либо волшебное существо.
— Согласен, — смиренно произнес Кофикко.
— Долго вы еще будете оттаптывать мне порог? Немедленно заходите! У меня совершенно нет на вас времени! — послышался все тот же голос, и я улыбнулась. Интересная старушенция, видимо.
Мы стайкой смирных слоников внедрились в низенькую дверцу, нам пришлось пригнуться, а Рацо вообще присесть. Внутри дерево представляло собой приличный дом, причем двух, или даже более этажный: деревянная лестница уходила наверх, оставляя простор для воображения. Пахло здесь пряностями, вперемешку со мхом и какой‑то гнилью. Я поморщилась, ведь ничего другого не оставалось. Домик был каким‑то пустынным и не убранным. В стене горел огромный камин с булькавшим котлом, напротив которого стоял массивный и длинный стол, где находилось множество склянок и непонятных приспособлений для волшебства, именно так я и представляла себе ведьмин дом. По стенам стояло множество закрытых шкафов, а возле лестницы пристроился ободранный и обшарпанный диван, на котором материализовалась чикри, внимательно нас разглядывая. Эта чикри была тоже ободранная и линялая, как и все вокруг, и казалась даже злой. Ее усталые глаза были светлее чем у Ёё, а красная шерсть превратилась в рыжую, из чего я сделала вывод, что эта кошка очень стара, видимо, как и её хозяйка, которая в этом помещении пока не соизволила появиться.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});