Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Вызвать жандармов? — спросила выросшая на пороге секретарша.
— Вызывайте! — закричал снова Салинас. — И пусть при них Белли объяснит, как ему удаются его грязные трюки... как по его воле оливковое масло меняет цвет!
Белли чуть не подпрыгнул на месте. Извинившись перед посетителем, он подошел к Салинасу, взял его под руку и увел в прилегающий к кабинету зал заседаний.
— Ступайте на свое место, ничего не предпринимайте! Успокойтесь! — бросил Белли на ходу секретарше.
Затем он закрыл за собой дверь и сказал, пристально глядя в глаза Салинасу:
— Я вас слушаю.
— Мне нужно поговорить с вами. И не откладывая! У меня в руках более чем достаточно улик против вас. Во-первых, я могу доказать, что Фонд Фокса организовал кражу масла у Салы на сумму в миллиард песет. Во-вторых, что через подставных лиц Салу удалось склонить к тому, чтобы в настоящее масло была добавлена какая-то адская смесь, изготовленная вами здесь, в Фонде Фокса. В-третьих, что эта смесь, наподобие часового механизма, в строго заданное время вызвала изменение цвета масла и его свечение, что вызвало переполох во всей Европе, а достигнут этот эффект на основании методики, о которой вы докладывали еще восемь лет назад в Торонто. И, в-четвертых, что таким образом удалось дискредитировать экспортируемое из Испании масло, не говоря о других продуктах нашего сельского хозяйства. — Салинас видел, как каждое его слово действует подобно удару молота по темени Белли. — И если вы мне не дадите исчерпывающих разъяснений по поводу всех этих махинаций, я тут же обращусь к прессе и предам гласности все то, о чем я вам сейчас сказал, приведя неопровержимые доказательства.
Лицо Белли на глазах становилось все бледнее, казалось, пульс у него совсем перестал биться. За несколько секунд он постарел. Чтобы не упасть, ученый оперся правой рукой на большой стол, за которым проводились заседания.
Доктор долго стоял так, молча, потом сказал:
— Мне необходимо подумать. Оставьте мне свой телефон, я вам позвоню, и мы с вами поговорим спокойно, я вам все скажу. Но сначала мне нужно подумать... как следует подумать.
— Когда мы увидимся? — обрывая его, спросил Салинас, чувствуя, как весь до предела напрягся.
— На следующей неделе я позвоню и назначу день и час встречи. Обещаю вам, что разговор наш будет долгим. Но поговорить нам действительно нужно спокойно. А теперь прошу вас... мне нужно закончить тот разговор, меня ждут. — Белли вышел из зала заседаний и ушел в свой кабинет.
Мадрид
Среда, 10 февраляПласа-Майор за окном вся была покрыта серым снегом, перемешавшимся с дождем. Салинас включил до отказа отопление в своем офисе и наслаждался тем, что ходил по дому в рубашке с короткими рукавами. Алекс, усевшись в кресле, продолжал говорить все на ту же тему:
— ...кроме того, мы и малейшего представления не имеем, куда спрятано украденное масло.
— Это верно, мы кое-чего еще не знаем. Но узнали теперь очень много, разве не так? — Салинас был доволен тем, что ему удалось выяснить. Он хотел продолжить свою мысль, но в этот момент загудел интерфон:
— Звонят из Франции, разговаривайте, — сказала Мариса, не очень хорошо владевшая французским.
— Алло, слушаю! У телефона Салинас.
— С вами говорит секретарь доктора Белли! — секретарь до сих пор чувствовала себя оскорбленной адвокатом и даже голосом старалась выразить свою антипатию к нему. — В следующее воскресенье, четырнадцатого февраля, доктор будет ожидать вас в своей резиденции... Запишите... Она находится в «Буше-де-Рон», — секретарша четко выговорила это название.— Он ждет вас в одиннадцать утра, это время вам подходит?
— Да. Согласен. Скажите доктору Белли, что я буду в это время.
— Au revoir[19].
Девушка распрощалась с ним, сказав гортанным голосом что-то похожее на ответное «до свидания». Повесив трубку, Салинас сказал Алексу:
— В воскресенье еду к Белли, прямо к нему в резиденцию. Что ты по этому поводу думаешь?
— Я поеду с тобой. У нас в газете проявляют особый интерес к этому делу.
— Хорошо! Но с Белли я буду разговаривать с глазу на глаз.
— Воля ваша! — ответил Алекс, не очень довольный ограничениями, которые друг то и дело налагал на его журналистскую миссию. — В любом случае, я поеду с тобой в Салон-де-Прованс. Теперь-то я точно знаю, что мы приближаемся к концу этой истории. Белли готов с тобой встретиться, потому что понял: он в твоих руках. Он явно боится. А это значит, что мы — на верном пути.
— К тому же Белли ученый. Он не так, как мы, привык прикидываться и изворачиваться. Нет у него той сопротивляемости, что у нашего брата. Думаю, мне на этот раз удастся многое узнать из того, что для нас пока скрыто. — И, радостно улыбаясь, Салинас закончил: — Может быть, он скажет нам также, где все-таки они запрятали это проклятое масло, что украли у Салы.
Потом Алекс ушел, и весь остаток дня Салинас провел в своем кабинете, названивая друзьям и постоянным клиентам. Он сиял, много шутил, болтал о пустяках по телефону. На такие телефонные беседы адвокат был мастер. На улице под фонарями посверкивали падающие снежинки, прохожие быстро пробегали по тротуарам, лица у них посинели от холода. Было около пяти вечера, когда интерфон загудел снова.
— У телефона мсье Лафонн, — сказала Мариса.
— Лафонн?! Вы не ослышались, Мариса?
— Да. Соединяю вас.
— Алло, Лафонн? — спросил адвокат, все еще не веря своим ушам.
— Послушайте, Салинас, я звоню вам, чтобы сообщить вам нечто такое, что может вас заинтересовать. — Голос бельгийца звучал менее властно, чем обычно.
— Слушаю вас.
— Сала продал нам все сто процентов своего дела. И очень недорого! Статья в «Эль Обсервадор» совсем доконала его. Поверьте мне, СОПИК не стояла за этой статьей... а потому, естественно, я полагаю, что за нею стоите вы. — Лафонн весело расхохотался. — Хочу вас поблагодарить, вы дали нам возможность хорошо заработать. Да, заработали мы очень здорово. Этот шут гороховый совсем потерял голову, а потому мы смогли купить его дело за гроши, в конце концов, окупили все наши расходы.
— Не может быть! — сказал Салинас, ошеломленный таким поворотом дела.
— Салинас, вы честно заработали свои пятьдесят тысяч долларов! Ей-богу, эта статья в газете... она очень вовремя появилась... в самый раз! Вы доказали, что прекрасно раскусили этого типа. Салу. Признаться, поначалу я думал, что гонорар, который вы запросили, несколько чрезмерный, но теперь я убедился, что... мы не прогадали.
— Послушайте, Лафонн! Произошло все это в силу случайного стечения обстоятельств, поверьте мне, я вовсе не хотел, чтобы вы перекупили дело у Салы. Мне это и в голову не приходило, — более того, знай я об этом, сделал бы все возможное, чтобы такого не произошло. — Салинас остро почувствовал, что его обвели вокруг пальца. — Учтите, кроме того, что журналист из «Эль Обсервадор» работает за свой счет, он совершенно самостоятельный человек... а мы продолжаем расследование! Так что еще посмотрим, кто будет смеяться последним! — теперь уже ярость почти душила Салинаса.
— Ну ладно, ладно... Не стоит из-за этого так кипятиться. Я позвонил просто так, чтобы поблагодарить вас, из чистой любезности. Раз уж вы не причастны к тому, что все это дело так хорошо для нас обернулось, — ну что ж, забираю слова благодарности обратно, и все тут! — Лафонн продолжал в шутливом тоне, чувствовалось, что он на седьмом небе от радости. — В любом случае знайте, что «Сала АК» из Вика теперь на все сто процентов — собственность СОПИК из Брюсселя — сделка оформлена сегодня утром. До скорой встречи! — и бельгиец повесил трубку на другом конце провода.
Салинас сидел, не двигаясь, разговор с Лафонном подействовал на него, словно холодный душ.
«Обвели вокруг пальца... Обвели вокруг пальца,.. — Эта мысль ранила его не меньше, чем если бы ему влепили пощечину, виски пронзила острая боль. — Никак этого не ожидал, хотя все ведь логично — СОПИК также связана с Фондом Фокса. Но невыносима мысль, что я им подыграл при помощи статьи Алекса... вот этого я никак не ожидал. Они меня переиграли!»
Адвокат уставился в невидимую точку за окном: «Но... неужели СОПИК направляла действия фонда? Или дело обстояло наоборот... а СОПИК просто извлекла выгоду из создавшейся ситуации? Как бы то ни было, надо признать, что Лафонн — ловкий делец и сумел воспользоваться сложившимся положением, не упустив редкого момента, когда жизнь прижала Салу к канатам».
Салинас долго так и эдак обдумывал положение дел и наконец пришел к заключению:
«Нет, судя по всему, СОПИК просто воспользовалась ситуацией. Ей удалось хорошо порыбачить во взбаламученной мутной водице! А вся инициатива в афере исходила от Фонда Фокса. По двум причинам. Во-первых, фонд субсидируют несколько компаний, не менее, если не более, мощных, чем СОПИК. — трудно потому представить, что его заправилы пустились бы в такую рискованную игру только ради интересов одной из компаний, от которых фонд зависит, и позволили выиграть лишь СОПИК, скупившей за бесценок дело Салы. Во-вторых, все собранные мною доказательства свидетельствуют, что именно Фонд Фокса стоит как за кражей масла, так и за последовавшей после этого операцией по превращению очередной партии масла в фосфоресцирующую жидкость. Все говорит за то, что афера задумывалась и осуществлялась в Салоне-де-Прованс, в штаб-квартире Фонда Фокса, а Белли — ключ ко всему делу»,