Рейтинговые книги
Читем онлайн Холмы Каледонии - Мария Сергеевна Руднева

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 42 43 44 45 46 47 48 49 50 ... 89
спине мисс Амелии пробежала дрожь.

Гром продолжал греметь, начинался мелкий моросящий дождь.

Они были одни, без крова и связи, в ненастную ночь, потерянные в холмах Каледонии.

ИЗ ДНЕВНИКА АМЕЛИИ ЭКОНИТ

Где-то в холмах Каледонии, май 18** года

…как печально, что внезапная непогода помешала нам триумфально закончить полет и вовремя прибыть в Эденесбурх.

Все приборы сбились. Я даже не могла понять, сколько сейчас времени, но оказалось, что Габриэль носит часы Джеймса с собой. Это не только сентиментально, но еще и очень практично!

Так мы не потеряемся во времени. В пространстве мы, кажется, уже заблудились.

Габриэль единственный среди нас, кто умеет разжигать костер – тем более под моросящим дождем. Мистер Уотерс ведет себя как совершенный неженка и ни на что не способен! Кажется, он это делает нарочно!

Да и меня отец в свое время берег от трудностей, а уж матушка тем более.

Для растопки использовали несчастную лавочку из гондолы – Поуп помог разломать ее. К счастью, гондола почти не пострадала. Если мы сможем восстановить оболочку, то снова взлетим.

Габриэля беспокоит еще и состояние мотора, но, думаю, вдвоем мы быстро разберемся, если что-то пойдет не так. Наш ящик с инструментами при нас! А вот запасной оболочки мы не прихватили – такой громадный кусок материи попросту не поместился бы в гондолу.

Но зато мы можем использовать сдувшуюся оболочку как своеобразное укрытие от дождя – баллонет нависает над нами и, будучи непроницаемым для дождевых струй, становится хорошим укрытием на ночь.

Костер горит, у нас есть кое-какая еда, и мы протянем до утра, а уже тогда приступим к решению нетривиальной задачи – выбраться к ближайшему городу, не имея при себе ни карты, ни компаса, ни малейшего представления о том, где мы находимся…

Глава 14. Фенелла

– Я знаю, где мы находимся, – объявил мистер Мирт, принимая от Поупа ломоть поджаренного на костре хлеба с куском сыра сверху.

Каждому досталось такое нехитрое угощение. И пусть мистер Уотерс и смотрел на него скептически, однако даже он не мог отрицать, что это горячая еда, которая может насытить и прогнать озноб.

– И где же? – спросил он хмуро, откусывая кусок хлеба и мрачно его жуя.

– Это Ламмео-Мор. Мы в Холмах.

– Да, местность тут холмистая, – согласился мистер Уотерс. Секунду спустя он коротко переспросил: – Что?

– Эти места издревле принадлежали фаэ. Один из входов в Холмы находится где-то здесь. Если мне не изменяет память, то мы находимся ровно на полпути между Лунденбурхом и Эденесбурхом. Мы где-то в пятнадцати часах пути от Эденесбурха, а ближайший населенный пункт… – мистер Мирт прикрыл глаза, пытаясь вспомнить карту, – …Лонгйестер! Если двигаться на северо-восток!

– Но разве Эденесбурх не западнее? – с сомнением посмотрела на него мисс Амелия.

– Нас и так отбросило сильно южнее из-за изменения розы ветров, – пояснил Габриэль. – Проще добраться за помощью до ближайшего города в паре часов пешего пути и попросить там лошадей, а уже потом вернуться за дирижаблем. Тем более мне так и так надо быть здесь.

– Так может, это судьба? – невесело усмехнулась мисс Амелия.

Ей не нравилось то, что мистер Уолш потребовал у Габриэля, зная, что тот не сможет отказать ему, с той самой минуты, как она услышала об этом. И хоть она знала, что никакие силы не удержат мистера Мирта от выполнения его долга – подменыш на службе Парламента, это даже звучало дико! – она не могла сдержаться.

– Боюсь, что в судьбу я не верю, – не глядя на нее, ответил мистер Мирт.

– О чем вы говорите? – возмутился мистер Уотерс. – Я ничего не понимаю!

Мистер Мирт переглянулся с мисс Амелией – они подумали об одном и том же. Репортер, и без того бывший обузой, теперь окончательно превратился в балласт, от которого сложно избавиться, как бы они оба этого ни хотели. И, как бы они ни желали обратного, им придется посвятить мистера Уотерса в тайну миссии Габриэля, чтобы репортер не натворил дел.

– Видите ли, Уотерс, – медленно начал мистер Мирт, – прежде всего я попрошу вас дать мне слово джентльмена, что ничего из того, что вы услышите, не попадет в вашу сенсационную статью – и вообще не выйдет дальше нашего маленького убежища под баллонетом.

Мистер Уотерс хмуро посмотрел на него:

– Это обязательное условие? Мне напомнить, с какой целью я здесь…

– С целью осветить полет! Вот и освещайте, – не удержалась мисс Амелия. – Опишите в красках крушение и наши поиски человеческого жилья. Этого мы вам запрещать не можем и не будем!

– Тогда о чем же речь?

– О секретном – я подчеркиваю, очень секретном – поручении председателя Парламента Чейсона Уолша, – мистер Мирт решил умолчать о причинах, что привели мистера Уолша к этой просьбе. – Он просил меня кое-что добыть в Холмах. В заповедных лесах Абаллаха растет яблоня, которая дает плоды, наделенные необыкновенной силой. Я должен доставить такое яблоко мистеру Уолшу ради мира и спокойствия Бриттской империи.

– Разве с ее миром и спокойствием что-то не так? – ухмыльнулся было мистер Уотерс, но его улыбка померкла, встретившись с совершенно серьезным взглядом ярких голубых глаз.

– Империя Хань не оставила притязаний на территории Бриттских островов. Да и в Эйре зреют революционные настроения. Не говоря уже о Галлии, которая мечтает прибрать к рукам еще немного территорий. Вы зря недооцениваете внешние угрозы, мистер Уотерс. Для репортера это непростительная ошибка.

– Ну допустим. Но почему именно вы? Что в вас особенного?

Мисс Амелия окинула взглядом местность, пропитанную тем, что называют разлитой в воздухе магией, мистера Мирта, который сейчас настолько же походил на человека, как и Поуп, самого дворецкого, демонстративно занятого приготовлением ужина, и, не выдержав, расхохоталась, прикрывая рот рукой.

– Мистер Уотерс! Ну вот это уже совсем недопустимо!

Мистер Уотерс шарахнулся от мистера Мирта как от прокаженного.

– Так это правда?! То, что говорят?

– Многое говорят, и не все из этого правда, – уклончиво сказал мистер Мирт и потянулся за чашкой горячего чая. – Благодарю, Поуп.

– Вы имеете какое-то отношение… – мистер Уотерс сглотнул, прежде чем сумел договорить: – К фаэ?

– Во имя детей Даннан, Уотерс, – мистер Мирт покачал головой. – Где ваша цепкость репортера?

– Мало ли что пишут в газетах! – справедливо возмутился мистер Уотерс, которому и самому приходилось писать многое, никак не являющееся истиной. – Всем известно, что фаэ давно покинули Лунденбурх! С чего бы верить в такое дурацкое предположение, что вы якобы использовали магию, чтобы нагнать дождь и потушить пожар! Мало ли бывает совпадений.

– Ах, значит,

1 ... 42 43 44 45 46 47 48 49 50 ... 89
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Холмы Каледонии - Мария Сергеевна Руднева бесплатно.
Похожие на Холмы Каледонии - Мария Сергеевна Руднева книги

Оставить комментарий