Пол Эллисон незамедлительно доложил о случившемся начальству. Артуру пришлось давать пространные объяснения, которые отличались крайней невразумительностью, так как он понятия не имел, каким образом пресловутая «Смерть крысам» очутилась в его машине. Линн тоже вызвала неудовольствие шефа, который обвинил ее в попытке покрыть своего коллегу.
Разумеется, Пол Эллисон не преминул сообщить об эпизоде с крысиным ядом своей бывшей невестке. Не трудно догадаться, что на следующее утро история появилась на страницах газеты.
Фурор, произведенный статьей, превзошел все ожидания. На пятом десятке лет Салли Эллисон осуществила свою мечту, став автором настоящей газетной бомбы. Опьяненная успехом, она готова была горы своротить.
Два других репортера тоже не дремали. О «теории параллелей» они не имели понятия, однако не могли не понимать, что в нашем городке, который традиционно гордился низким уровнем преступности, происходит нечто неладное. Один из репортеров — точнее, одна, ибо это была молодая женщина — довел свою боевую готовность до такой степени, что, вооружившись фотоаппаратом, преследовал разъезжающие по городу полицейские машины. Следуя за одной из них, девица оказалась у дома Бакли. У нее хватило ума понять, что не стоит вылезать из машины и приставать к полицейским с вопросами. Она поступила как истинный профессионал, медленно проехав по Парсон-роуд и сделав несколько фотографий. На одной из них была запечатлена красивая девушка с отсутствующим взглядом, в забрызганных кровью колготках, склонившая голову на плечо какой-то пигалице в огромных круглых очках. На другой — высокая женщина в полицейской форме, беседующая с той же самой угрюмой невзрачной пигалицей.
Через несколько часов эти фотографии появились на первой странице одной из вечерних газет Атланты. Молодая журналистка проявила чудеса осведомленности, снабдив их следующей подписью: «Элизабет Бакли, только что обнаружившая трупы своих родителей, в шоке сидит на крыльце их дома. Ее утешает Аврора Тигарден, которая в прошлую пятницу обнаружила труп Мэми Райт, убитой при невыясненных обстоятельствах».
Пока я, не догадываясь о том, что стала звездой масс-медиа, скрывалась от жестокой действительности за стенами библиотеки, журналисты осаждали мою квартиру и мамину контору. Им и в голову не приходило, что, «утешив» Лизанну, я могу вернуться на работу. Так и не успев полюбоваться собственным портретом в вечерней газете, я вернулась домой и с удивлением обнаружила на стоянке машину телевизионщиков. Запах жареного уже достиг их ноздрей, и они пылали желанием урвать свой кусок сенсации. Так как шоковое состояние и больничные стены ограждали Лизанну от контактов с внешним миром, а Линн и Артур расхлебывали кашу с крысиным ядом, заварившуюся в полицейском управлении, мы с мамой оказались для телевизионщиков единственно доступной добычей.
Правда, вскоре они сумели поживиться еще кое-чем, точнее кое-кем. Робин, вернувшийся домой после занятий в университете, попал в центр журналистского внимания. Один из телевизионщиков оказался большим его поклонником. Ему было известно, что сейчас Робин преподает в местном университете, заняв место писателя, недавно перенесшего сердечный приступ. Увидев, как Робин выходит из машины, телевизионщик моментально узнал его. Робин тут же попал под прицел камер и под огонь идиотских вопросов. Однако, будучи человеком, закаленным в многочисленных интервью, он быстро взял ситуацию в свои руки. Держался он приветливо и говорил охотно, но при этом почти никакой информации не сообщил. Я говорю об этом так уверенно, потому что видела его в вечернем выпуске новостей.
Увы, нельзя сказать, что Робин поглотил все внимание телевизионщиков без остатка. Иначе один из них не заметил бы меня. Если помогать полиции я считала своим гражданским долгом, то общаться с журналистской братией у меня не было ни малейшей охоты. В данный момент все мои желания сводились к одному: добраться до дома, залезть в горячую ванну и долго-долго там отмокать. Но считаться с моими желаниями никто не собирался. Стоило мне выйти из машины, какой-то ушлый тип сунул мне под нос свежий выпуск вечерней газеты. При этом он что-то возбужденно выкрикивал, но я не разобрала ни слова, так как, увидев фотографию несчастной Лизанны, снова впала в ступор. Придя в себя, я поняла, что пути к отступлению отрезаны. Журналисты окружили меня плотным кольцом. Их было всего трое, но они так галдели, что мне казалось, будто их не меньше трех десятков.
Я была слишком измочалена, чтобы дать им достойный отпор.
— Оставьте меня в покое. Я не хочу говорить о том, что случилось, — жалобно пробормотала я, с ужасом сознавая, что меня снимает камера.
Журналисты сияли довольными улыбками. Мне отчаянно хотелось надавать им по физиономиям и пуститься наутек. Грань, отделявшая меня от истерики, становилась все более призрачной и зыбкой.
К счастью, Робин догадался, что дела мои плохи, и бросился мне на помощь. Он бесцеремонно растолкал телевизионщиков, подошел ко мне, обнял за плечи и повел к воротам во внутренний двор. Охотники за новостями молча наблюдали за его действиями. Никто из них не рискнул вмешаться.
Я чувствовала, что камера снимает наши спины. Чего доброго, в вечернем выпуске новостей эти кадры будут продемонстрированы в сопровождении самых фривольных и двусмысленных комментариев, пронеслось у меня в голове. Надо показать, что со мной шутки плохи. Я обернулась, взглянула прямо в камеру и отчеканила:
— Это частная собственность. Дома принадлежат моей матери, а я являюсь ее представителем. Находясь здесь без моего разрешения, вы нарушаете закон.
Как ни странно, слова мои произвели эффект магического заклинания. Вся телевизионная команда загрузилась в микроавтобус и была такова. С видом победительницы я взглянула на Робина. Лицо его сияло от гордости, словно у любящего папаши, чадо которого только что получило первый приз на школьных соревнованиях по шашкам.
— Грандиозно! — выдохнул он.
— Я очень благодарна вам за помощь, Робин, — заявила я все тем же угрожающим тоном, которым разговаривала с журналистами. — Но прошу вас, запомните: я не нуждаюсь в покровительстве!
На свою удачу, я успела скрыться в дверях прежде, чем разразилась слезами.
Вечером мне позвонил Артур и рассказал гнусную историю о крысином яде, неведомо каким образом очутившемся в его машине.
— Подонок, который это сделал, играет в опасную игру, — дрожащим от гнева голосом произнес Артур. — И он слишком далеко зашел.
Далеко зашел — это мягко сказано, вздохнула я про себя, невольно вспомнив залитую кровью гостиную супругов Бакли.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});