Рейтинговые книги
Читем онлайн 15 Дипломатический иммунитет - Лоис Буджолд рис. Пашковского

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 42 43 44 45 46 47 48 49 50 ... 75

Я собрал все это добро и погрузил на спасательную капсулу. Сперва, конечно, продезинфицировал все и самого себя раз десять, чтобы отделаться от этого жуткого запаха смерти. Я тогда не… очень хорошо соображал, не думал ни о чем, но все же не настолько рехнулся. Я забрался в капсулу, а дальше все было просто. Они ведь нарочно разработаны для того, чтобы доставить раненых идиотов в безопасное место, следуя по буйкам в локальном пространстве… Через три дня меня подобрало проходившее мимо судно, и я наплел им, что наш корабль развалился на части — они даже в это поверили, когда увидали джексонианское судовое свидетельство. Только тогда я перестал рыдать. — Сейчас в его глазах блестели слезы. — Не стал упоминать про ту заразу, а то они посадили бы меня под замок. Они высадили меня на ближайшей полианской станции у точки перехода. Там я еле улизнул от следователей службы безопасности и на первом же попутном корабле вернулся на Комарр. Я выяснил, что цетагандийский подонок вместе с грузом сел на корабль комаррского флота, который только-только отчалил. Потом подобрал маршрут, чтобы как можно скорее нагнать его. Я нагнал его здесь. — Он огляделся по сторонам и удивленно мигнул при виде слушавших его квадди, будто удивляясь, что они все еще тут.

— Как лейтенант Солиан влип в эту историю? — Майлз ждал момента задать этот вопрос с натянутыми, как струна, нервами.

— Я думал, что просто залягу в засаде и нападу на цетагандийского ублюдка, как только он выйдет с “Идриса”. Но он так и не вышел. Видно, отсиживался в своей каюте. Хитрый мерзавец. Я никак не мог просочиться через таможню и систему безопасности корабля — я ведь не был зарегистрированным пассажиром или гостем одного из них, хотя я пытался нескольких умаслить. До смерти перепугался, когда один тип, которого я пробовал подкупить, пригрозил выдать меня. Потом я сделал умнее — оплатил место на “Рудре”, что по крайней мере дало мне легальное право проходить через таможню в погрузочные доки. И еще, если флот внезапно снимется с якоря — он ведь и так задержался, — я точно смогу улететь вместе с ним. Я хотел убить мерзавца сам, за Грас-Грейс, Фирку и Хьюлита, но если он уйдет от меня, решил я, то я выдам его барраярцам как цетагандийского шпиона, и тогда может… короче, может случиться что-нибудь интересное. Такое, что ему не понравится. Я не хотел светиться в видеозаписях наблюдения, так что поймал офицера безопасности с “Идриса”, когда он вышел в погрузочный док. Дал ему наводку. Не знаю наверняка, поверил он мне или нет, но, похоже, он пошел проверить. — Гупта замялся. — Видать, напоролся на цетагандийского подонка. Мне очень жаль. Боюсь, из-за меня он тоже растворился. Как Грас-Грейс и… — Он запнулся, задохнувшись слезами.

— Это тогда у Солиана пошла носом кровь? Когда ты давал ему наводку? — спросил Майлз.

Гупта ошалело уставился на него.

— Кто ты какой — ясновидящий, что ли?

“В точку”.

— Зачем ты подделал кровь и разлил ее в доке?

— Ну… я слышал, что флот снимается с якоря. Они решили, что тот бедолага, который погиб из-за меня, дезертировал, и списали его со счетов, как будто… как будто у него нет ни Дома, и барона, чтобы назначить за него награду, и всем плевать, что с ним стало. Но я боялся, что цетагандийский мерзавец сделает еще одну пересадку посреди космоса, а я застряну на “Рудре”, и он улизнет… Я думал, это снова привлечет внимание к “Идрису” и к тому, что на нем. Я ведь даже представить не мог, что эти недоумки-военные нападут на Станцию квадди!

— Таково было стечение обстоятельств, — чопорно произнес Майлз, который впервые за долгое время, показавшееся наполненной ужасами вечностью, вспомнил о присутствии чиновников-квадди. — Ты определенно положил начало тем событиям, но не мог предвидеть всех последствий. — Он тоже моргнул и огляделся по сторонам. — Э-э… у вас есть какие-нибудь вопросы, шеф Венн?

Венн очень странно на него смотрел. И очень медленно покачал головой.

— Э-э… — Молодой патрульный-квадди — Майлз едва заметил, как тот вошел во время страстного монолога Гуппи, — протянул своему шефу маленький блестящий предмет. — У меня тут фаст-пента, которую вы велели принести, сэр…

Венн взял его и уставился на судью Лютвин.

Лютвин откашлялся.

— Поразительно. Кажется, лорд Аудитор Форкосиган, я сегодня впервые наблюдал допрос под фаст-пентой, проведенный без применения фаст-пенты.

Майлз бросил взгляд на Гуппи, свернувшегося клубком в воздухе. Того слегка трясло, в уголках глаз все еще искрились слезы.

— Он… очень сильно хотел рассказать кому-то свою историю. Невыносимо было держать такое в себе. Просто до сих пор во всей галактике не было никого, кому бы он мог доверять.

— Да и теперь нет, — всхлипнул арестант. — Не больно-то зазнавайся, барраярец. Не знаю никого, кто был бы на моей стороне. Но я сделал свой выстрел — промахнулся, и он видел меня. Мне ничего не грозило, пока он думал, что я растаял вместе с остальными. А теперь, как ни крути, я уже дохлая лягушка. Но если я не смогу утащить его за собой, может, это удастся кому-то еще.

ГЛАВА 13

Шеф Венн проговорил:

— Так… вы и впрямь думаете, что тот цетагандийский ублюдок, из-за которого буйствовал тут Гупта — который, по его словам, убил троих его друзей и, возможно, вашего лейтенанта Солиана — это тот самый бетанский транзитник, Дюбауэр, которого вы хотели отыскать прошлой ночью? Так он гермафродит, мужчина или что?

— Или что, — ответил Майлз. — Мои медики установили по образцу крови, который я вчера случайно добыл, что Дюбауэр является цетагандийским ба. Ба — ни мужчина, ни женщина, ни гермафродит; они — бесполая… каста. Да, наверное, это самое подходящее слово, каста слуг цетагандийских хаут-лордов. А конкретнее, они служат хаут-леди, руководящим Звездными Яслями в сердце Небесного Сада, в императорской резиденции на Эте Кита. — А хаут-леди почти никогда не покидают Небесный Сад, со слугами или без. “Так как же это ба очутилось здесь, а?” Майлз помедлил в нерешительности, затем продолжил: — Очевидно, это ба сопровождает груз из тысячи маточных репликаторов, в которых, я подозреваю, находятся новейшие генетически видоизмененные хаут-зародыши. Я не знаю, куда оно их везет, зачем и кому, но если Гуппи говорит правду, ба убило четверых человек вместе с нашим пропавшим офицером безопасности, — “По меньшей мере четверых”, — и пыталось убить Гуппи, чтобы сохранить свой секрет и замести следы.

Лицо Гринлоу застыло в испуге. Венн хмуро посмотрел на Гупту.

— Тогда, пожалуй, надо объявить во всеобщий розыск и Дюбауэра.

— Нет! — воскликнул Майлз в тревоге.

Венн недоуменно поднял брови.

Майлз торопливо объяснил:

— Речь идет о возможно обученном цетагандийском агенте, который может иметь при себе изощренное биологическое оружие. Ба и так уже крайне издергано задержками, которые повлек за собой этот спор вокруг торгового флота. Оно только что узнало, что совершило по крайней мере одну крупную ошибку, поскольку Гуппи все еще жив. Неважно, сверхчеловек оно или нет, но оно наверняка чертовски взбудоражено. Еще не хватало посылать против него ораву беспомощных штатских! Тому, кто не знает, что делает и с чем имеет дело, не следует даже приближаться к ба.

— И ваши люди привезли это существо сюда, на мою станцию?

— Поверьте мне, если бы хоть кто-нибудь из наших узнал раньше, кем оно является, оно бы никогда не улетело дальше Комарра. Я уверен, что торговый флот стал жертвой обмана, ни о чем не подозревающим переносчиком. — Вообще-то, он был не совсем уверен — проверкой этого легковесного утверждения контрразведка дома займется в первую очередь.

— Переносчиком… — эхом отозвалась Гринлоу, уставившись на Гуппи. Все квадди, находившиеся в комнате, проследили за ее взглядом. — Может ли этот транзитник все еще нести в себе ту… инфекцию?

Майлз сделал глубокий вдох.

— Возможно. Но если и так, то сейчас уже слишком поздно. Гуппи носится по всей Станции Граф уже несколько дней. Черт, да если он заразен, он уже распространил эту чуму на всем пути через галактику, затронув полдюжины планет. — “И меня. И мой флот. И, может, Катерину тоже”. — Меня обнадеживают два обстоятельства. Первое — согласно признанию Гуппи, ба необходимо дотронуться до жертвы, чтобы заразить ее.

Патрульные, которые касались арестанта, со страхом переглянулись.

— И второе, — продолжил Майлз, — если эта болезнь или отрава является биоинженерной разработкой Звездных Ясель, она скорее всего управляема — вероятно, она самокупируется и самоуничтожается. Хаут-леди не любят оставлять свой мусор валяться, чтоб его подбирал кто попало.

— Но я же поправился! — воскликнул Гуппи.

— Да, — согласился Майлз. — Но почему? Очевидно, нечто в твоей уникальной генетике или особой обстановке либо победило заразу, либо затормозило ее развитие, и ты продержался до окончания периода ее активности. Сейчас помещать тебя в карантин уже практически бесполезно, но вторым по важности делом после поимки ба будет твое медицинское обследование — надо выяснить, может ли то, что выручило тебя, спасти кого-то еще. — Майлз набрал в грудь побольше воздуха и выдохнул: — Не хотите ли воспользоваться медицинским оборудованием “Принца Ксава”? Наши медики имеют определенную подготовку по части цетагандийского биологического оружия.

1 ... 42 43 44 45 46 47 48 49 50 ... 75
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу 15 Дипломатический иммунитет - Лоис Буджолд рис. Пашковского бесплатно.
Похожие на 15 Дипломатический иммунитет - Лоис Буджолд рис. Пашковского книги

Оставить комментарий