Рейтинговые книги
Читем онлайн Нежный похититель - Жаклин Нейвин

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 42 43 44 45 46 47 48 49 50 ... 63

Но стоило Ли увидеть в гостиной Моргана, как все благие намерения бесследно исчезли и у нее перехватило дыхание. Впрочем, так случалось каждый раз при встрече с ним.

Морган подошел к ней и взял ее руки в свои.

– Мне вас так не хватало! – произнес он полушепотом. Ли с трудом сдержала рвавшуюся наружу радость. Ей стоило огромных усилий оставаться внешне холодной.

– Рада видеть вас, милорд, – тоном превосходства произнесла она.

Видимо, голос Ли прозвучал не совсем так, как она того хотела. Потому что Морган, усиленно старавшийся скрыть улыбку, не сумел этого сделать.

Ли слегка отстранилась.

– Вы все еще злитесь на меня, – вздохнул Морган. – Я знал, что так будет! Даже опасался, что вы не пожелаете меня видеть.

– Я охотно поговорю с вами. Разве мы не можем остаться друзьями?

– Друзьями? Что же, не возражаю.

– Как вас понять?

– Вы не в себе, но стараетесь это скрыть. Однако не получается. Вы пытаетесь уязвить меня, но это вам не к лицу, Злючка. Вы слишком темпераментная натура. А потому читайте мне лучше проповеди, визжите, ругайтесь, поносите меня. Тем более что я этого заслуживаю.

– Вы заблуждаетесь, Морган, полагая, будто хорошо меня знаете! Считаете, что я не умею сдерживать свои эмоции, называете меня взбалмошной, оскорбляя тем самым.

Морган восхищенно посмотрел на нее:

– Уж не выпили ли вы снова шампанского?

– Я не питаю склонности к спиртному, милорд! А напоминать о былых ошибках – признак дурного тона!

– Извините! – Морган поклонился. – Но меня поздно перевоспитывать!

– Именно поэтому я решила пересмотреть наши отношения и пришла к выводу, что нам лучше расстаться. Надеюсь, вы поняли, что у нас мало общего.

Ли хотела сказать, что представляла себе Моргана совершенно другим и заслуживает гораздо большего, но тот обнял ее, прижал к себе и крепко поцеловал.

Ли не сопротивлялась. Стояла неподвижно, чувствуя, как тепло разливается по всему телу, а запах здорового мужского тела пьянит.

Он отстранился и посмотрел ей в глаза:

– Вы ошибаетесь. У нас много общего. Могу это еще раз продемонстрировать.

– Вы... Вы никогда ничего не хотели... по-настоящему... А когда захотели, то... то получили! Снова стали членом светского общества. Так что сейчас имеете... имеете все и...

– Замолчите, Злючка!

– Что вы сказали?

– Я сказал, заткнитесь!

Морган снова поцеловал ее, и Ли почувствовала, что не в силах устоять перед ним. Оттолкнув Моргана, она жадно глотнула воздух и отошла к окну.

– Хватит! – прошептала Ли. – Зачем вы пришли сюда, Морган?

– Во-первых, рассказать обо всем, что произошло в последнее время. И еще о том... – И Морган подробно рассказал Ли о своей встрече с Рафаэлем и их разговоре. В том числе о том, что тот встречался с Хэмболтом. И что теперь он, Морган, проникся доверием к мужу Джулии.

– Видимо, следует поблагодарить вас за это! И хотя мне абсолютно все равно, обсуждались ли мои дела в вашей семье, недооценить результаты нашей встречи с Рафаэлем было бы грешно.

– Бесконечно рада, что оказалась вам полезной! – саркастически усмехнулась Ли.

– Вы это серьезно?

– Что именно?

– Что я использую вас в своих личных целях?

– По-моему, это положительный результат того негласного соглашения, которое мы с вами заключили несколько месяцев тому назад. Разве не так?

– Вы мне нужны!

– Была нужна. Чтобы вернуть Глорианну. Но теперь вы ее вернули.

– Это не все! За последнее время очень многое изменилось.

– Что именно, Морган? Может быть, вы сами? Вы хотите чего-то большего? Или нового?

Морган часто заморгал и сжал челюсти так, что стало видно, как на висках пульсирует жилка.

– Видите ли, – продолжала между тем Ли, – все произошло именно так, как должно было произойти. И как было всегда. В чем я вас абсолютно не виню. Вы мне никогда не лгали. Никогда ничего не обещали. Я сама во всем виновата. Пыталась переделать вас на свой вкус. Заставить вас чувствовать то, чего вы никогда не чувствовали. Надо быть честной с самой собой. Я довольна, что так получилось. Поверьте, мне сейчас и грустно, и радостно. Я не испытываю ни злости, ни гнева. Во всяком случае, стараюсь не испытывать.

Морган ничего не ответил. Ли тяжело вздохнула:

– А теперь я прошу вас уйти. И никогда не возвращаться. И вообще нам лучше как можно реже встречаться.

– Я собираюсь на крейвенсморский бал, – медленно проговорил Морган. – И не пытайтесь меня отговорить. Скажу откровенно, иду специально для того, чтобы следить за вами.

Ли пожала плечами, желая продемонстрировать свое полное безразличие к словам Моргана.

– Я не собираюсь прерывать знакомства с вами. Напротив, мы можем остаться друзьями. Только не прикасайтесь ко мне. Никогда!

Морган криво улыбнулся и отвесил Ли низкий поклон.

– Вы просите слишком многого.

Он нааел шляпу, натянул перчатки и вышел...

На крейвенсморском празднестве Морган появился рано. Ли поднялась чуть ли не на рассвете. Она выбрала для бала одно из самых лучших своих платьев. Дебра вплела в ее волосы разноцветные ленты, отошла на два шага и, посмотрев на Ли, осталась очень довольна. Ли выглядела просто великолепно.

Ли спустилась в гостиную. Сидевшая за столом герцогиня Крейвенсмор поспешила ей навстречу.

– Дорогая моя, вы просто неотразимы! – воскликнула она, беря руки Ли в свои.

За стол они сели рядом. Ли улыбнулась герцогине – пожилой даме с добрым морщинистым лицом и седыми волосами. Дружба двух семей была старой и искренней.

– Милая, вы почему-то дрожите, – сказала герцогиня, внимательно посмотрев на Ли. – Уж не простудились ли?

– Нет... Я прекрасно себя чувствую, ваше сиятельство, – растерянно пробормотала Ли. – Наверное, слегка проголодалась. Надо было чуть больше поесть за завтраком...

Ли знала, что когда взволнованна, говорит всякую ерунду. Но ничего не могла с собой поделать. В этот момент в гостиную вошел Морган и Ли едва не упала в обморок. Он же, раскланявшись, сел за стол как раз напротив Ли.

– Ваш покорный слуга, мисс Броуди! – сказал Морган с едва заметной усмешкой и слегка наклонил голову в знак приветствия.

Ли прикусила губу, глядя на Моргана сквозь полуопущенные ресницы. Она сразу потеряла уверенность.

– Надеюсь, – вновь заговорил Морган, – вам здесь нравится. С нетерпением жду вечера, когда начнутся танцы. И если вы сочтете меня достойным партнером, буду бесконечно счастлив. Желаю хорошо провести время.

Морган встал из-за стола и не спеша направился к выходу.

– Кто это? – спросила герцогиня, наклонившись к самому уху Ли.

– Извините, что не представила его вам, ваше сиятельство! Это граф Уоринг.

1 ... 42 43 44 45 46 47 48 49 50 ... 63
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Нежный похититель - Жаклин Нейвин бесплатно.
Похожие на Нежный похититель - Жаклин Нейвин книги

Оставить комментарий