Рейтинговые книги
Читем онлайн Гарри Поттер и философский камень - Джоанн Роулинг

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 43 44 45 46 47 48 49 50 51 ... 54

Им больше никто не встретился, пока они не добрались до лестницы, ведущей на третий этаж. Над ступенями парил Брюзг, складывая ковровую дорожку так, чтобы было легче споткнуться.

— Кто здесь? — вдруг спросил он, сузив чёрные глазки. — Знаю, что ты здесь, хоть и не вижу. Ты упырьсик? Или привиденьсик? Или усениська?

Он поднялся выше и, прищурившись, пристально взглянул на них.

— Позову-ка я Филча, раз тут шляются всякие невидимки…

Внезапно Гарри озарило.

— Брюзг, — хриплым шёпотом отозвался он, — у Кровавого Барона есть причины, чтобы быть невидимым.

Полтергейст от потрясения едва не свалился на пол. Вовремя опомнившись, он завис в нескольких футах над лестницей.

— Ох, простите, ваше кровейшество, мистер Барон, сэр, — заюлил он. — Моя ошибка, моя ошибка… не узнал вас… конечно, не узнал, вы же невидимы… простите старому Брюзику его дурацкую шутку, сэр.

— У меня здесь есть дела, Брюзг, — просипел Гарри. — Сегодня держись отсюда подальше.

— Разумеется, сэр, так я и сделаю, — закивал Брюзг, вновь взлетая. — Желаю успеха в ваших делах, Барон, и не буду вас беспокоить.

И он стремглав умчался прочь.

— Гениально, Гарри! — восхитился Рон.

Через несколько секунд они оказались на месте, у коридора на третьем этаже, — дверь была отперта.

— Ну вот, пожалуйста, — негромко произнёс Гарри, — Снейп уже прошёл мимо Пушка.

Открытая дверь почему-то казалась символом того, что ждало их впереди. Не снимая плаща, Гарри повернулся к Рону и Гермионе.

— Если вы хотите уйти, я не против, — напомнил он. — Можете забрать плащ, здесь он мне уже не понадобится.

— Не дури, — скроил гримасу Рон.

— Мы идём с тобой, — поддержала его Гермиона.

Гарри толкнул дверь.

Едва та скрипнула, послышался низкий, раскатистый рык. Собачьи носы яростно задёргались, — пёс не видел их, но чуял.

— Что это там, около лап? — насторожилась Гермиона.

— Похоже на арфу, — отозвался Рон. — Снейп её здесь и оставил.

— Он просыпается, как только перестаёшь играть, — заключил Гарри. — Ну, поехали…

Он поднёс флейту к губам и дунул. На мелодию это было мало похоже, но Пушок смежил веки после первого же звука. Гарри почти не переводил дыхания. Наконец, рычание смолкло; пёс пошатнулся и шлёпнулся на пол, — его сморил сон.

— Продолжай играть, — предупредил Рон; они сбросили плащ, и Рон прокрался к люку. Пёс обдавал их горячим, зловонным дыханием.

— Надо открыть люк, — Рон перегнулся через собачью спину. — Пойдёшь первой, Гермиона?

— Ну уж нет!

— Ладно, — Рон стиснул зубы и осторожно перешагнул через пёсью лапу. Затем наклонился и потянул за кольцо; дверца люка распахнулась.

— Ну, что там? — нетерпеливо спросила Гермиона.

— Ничего — только пустота — тут не за что зацепиться, придётся прыгать.

Гарри, всё ещё играя на флейте, помахал Рону, привлекая его внимание, и указал на себя.

— Хочешь пойти первым? Уверен? — уточнил Рон. — Я не знаю, насколько здесь глубоко. Тогда отдай флейту Гермионе.

Гарри протянул ей флейту. На пару секунд музыка прервалась, собака вздрогнула и зарычала, но стоило Гермионе начать играть, как Пушок вновь повалился на пол.

Гарри перелез через собачье брюхо и заглянул в люк. Дна не было видно.

Он забрался внутрь, держась кончиками пальцев за края отверстия. Затем он поднял взгляд на Рона и попросил:

— Если со мной что-то случится, уходите отсюда. Идите в совятню и отправьте письмо Дамблдору.

— Хорошо, — согласился Рон.

— Скоро увидимся, надеюсь…

И Гарри разжал пальцы. Холодный, пыльный воздух свистел в ушах; он падал… падал…

ПЛЮХ. Со странным, приглушённым хлюпаньем он приземлился на что-то мягкое. Он выпрямился и пошарил вокруг руками, — глаза ещё не привыкли к полному мраку. Похоже, он сидел на каком-то растении.

— Всё в норме! — проорал он, задирая голову, — открытый люк казался отсюда пятном света размером с почтовую марку. — Прыгай, здесь мягкая посадка!

Рон последовал за ним. Неуклюже растянувшись, друг плюхнулся рядом с Гарри.

— Что это за дрянь? — были первые его слова.

— Не знаю, наверное, какое-то растение. Видимо, его здесь посадили, чтобы смягчить падение. Гермиона, давай!

Отдалённые звуки музыки прекратились. Раздался громкий лай, но Гермиона уже летела вниз и упала с другой стороны от Гарри.

— Мы, похоже, в милях под школой, — предположила она.

— Повезло, что тут растёт эта штука, — заметил Рон.

— Повезло! — взвизгнула Гермиона. — Посмотрите на себя!

Гермиона вскочила и шарахнулась к заплесневелой стене. Она еле вырвалась, — едва она приземлилась, стебли, больше напоминавшие щупальца, начали обматывать её лодыжки. А Гарри и Рон вообще не заметили, как их ноги оказались благополучно опутаны усиками растения.

Гермионе удалось выкарабкаться. Теперь она в ужасе смотрела, как мальчишки пытались освободиться, но чем больше усилий они прикладывали, тем крепче становилась хватка растения.

— Не шевелитесь! — велела Гермиона. — Я знаю, что это — это дьявольские силки!

— Какое счастье, это, конечно, нам поможет, — раздраженно прохрипел Рон, откидываясь назад, не давая растению обвиться вокруг его шеи.

— Заткнись, я вспоминаю, как убить их! — отрезала Гермиона.

— Тогда скорее, мне дышать нечем! — выдавил Гарри, борясь с побегом, обхватившим его поперёк груди.

— Дьявольские силки, дьявольские силки… что говорила профессор Саженс? Они любят темноту и сырость…

— Так разведи огонь! — задыхался Гарри.

— Да… конечно… но здесь нет дров! — простонала Гермиона, заламывая руки.

— ТЫ РЕХНУЛАСЬ? — взвыл Рон. — КОЛДУНЬЯ ТЫ ИЛИ КТО?

— Ой, точно! — выдохнула Гермиона; она выхватила палочку, рассекла ею воздух, что-то пробормотав; из палочки вырвалась струя синего пламени, такого же, она каким поджигала Снейпа. Через несколько мгновений ребята почувствовали, что растение ослабило хватку, отпрянув подальше от света и тепла. Корчась и молотя по полу, лианы уползли прочь, и Гарри с Роном смогли подняться на ноги.

— Хорошо, Гермиона, что ты была внимательна на гербологии, — признал Гарри, тоже прислонившись к стене и утирая пот с лица.

— Ага, — фыркнул Рон, — и хорошо, что Гарри никогда не теряет голову, — «здесь нет дров», ну ты подумай.

— Сюда, — Гарри ткнул пальцем в сторону каменного туннеля, — другого пути вперёд не было.

Всё, что они слышали, кроме собственных шагов — как вода, струясь по стенам, капала на пол. Туннель ушёл вниз, живо напомнив Гарри «Гринготтс». Сердце его упало, когда он вспомнил: сейфы в колдовском банке стерегли драконы. Если они наткнутся на дракона, взрослого дракона… им и Норберта за глаза хватило…

— Слышите? — вдруг прошептал Рон.

Гарри напряг слух. Из конца туннеля доносился тихий шорох и звяканье.

— Думаешь, привидение?

— Не знаю… по мне, так больше похоже на крылья.

— Там впереди свет, — и что-то движется.

Они быстро выбрались из туннеля и оказались в прекрасно освещённой комнате, — над ними возвышался арочный потолок. Зал кишел маленькими, алмазно-яркими птицами, порхающими и шныряющими туда-сюда. По другую сторону комнаты была тяжёлая деревянная дверь.

— Думаешь, они нападут, если мы попробуем пройти по залу? — спросил его Рон.

— Может быть, — задумался Гарри. — На вид они не очень-то опасные, но если налетят все разом… ну, выбора всё равно нет… я побежал.

Он сделал глубокий вдох и понёсся к двери, прикрыв голову руками. Он уже ждал, что в следующую секунду в него вонзятся острые клювики и когти, но ничего такого не произошло. До двери он добрался невредимым. Он потянул за ручку, но дверь оказалась заперта.

Рон и Гермиона присоединились к нему. Они что есть силы дёргали ручку и наваливались на дверь, но она не сдвинулась с места, даже когда Гермиона применила заклинание «Alohomora».

— Что дальше? — поинтересовался Рон.

— Эти птицы… они ведь здесь не для украшения, — заметила Гермиона.

Они наблюдали за птицами, — те реяли над их головами, сверкая… сверкая?

— Это не птицы! — вдруг выкрикнул Гарри. — Это ключи! Крылатые ключи, — присмотритесь. А значит… — он завертел головой, пока друзья, прищурившись, разглядывали стайку ключей, — … да — вот же они! Мётлы! Мы должны поймать ключ от этой двери!

— Но здесь их сотни!

Рон осмотрел замочную скважину.

— Нам нужен большой, старомодный ключ, — скорее всего, серебряный, как ручка.

Они схватили по метле и, взмыв в воздух, ворвались прямо в стаю. Но, сколько они ни размахивали руками, заколдованные ключи увиливали и бросались из стороны в сторону так резво, что поймать их было практически невозможно.

1 ... 43 44 45 46 47 48 49 50 51 ... 54
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Гарри Поттер и философский камень - Джоанн Роулинг бесплатно.
Похожие на Гарри Поттер и философский камень - Джоанн Роулинг книги

Оставить комментарий