— Рейли? Тебя выпустили? — одновременно удивилась и обрадовалась я, когда мужчина вошёл в покои.
— Здравствуй, Клариса. Да, меня в тот же день, как только преступники были обезврежены, освободили и сняли все обвинения, — слабо улыбнулся он. — Как ты себя чувствуешь?
— Вроде хорошо. Правда, в груди кольнуло что-то, — я поёжилась под пристальным взглядом серых глаз целителя.
— Не волнуйся, такое может быть. Ткани не до конца восстановились. Думаю, пара дней, и всё придёт в норму. Можно я тебя просканирую?
— Да, конечно, — щёки вспыхнули от смущения.
Рейли, не касаясь меня, провёл ладонью над тканью сорочки, где была рана. Лёгкое приятное тепло проникло в тело.
— Всё отлично, никаких патологий, — улыбнулся мужчина, убирая руку. — Как я и говорил, ткани ещё восстанавливаются.
— Я рада, что ты вернулся во дворец, — искренне произнесла я, натягивая одеяло до ушей.
— Это ненадолго, — грустно вздохнул Рейли,— до тех пор, пока не нашли замену. Императорская лечебница лишилась главного целителя, и я его замещаю. Но Его Величество намекнул, что, как только найдут достойного мага, меня снимут с поста, лишив даже прежнего места.
— Что? Почему? — удивилась я, не понимая, куда клонит целитель.
— Бенедикту не понравилось, что я ухаживал за тобой когда-то, — поджал губы мужчина, — и что ты навещала меня в тюрьме.
— О боги, — вздохнула я. — И тебе досталось из-за меня…
— Не переживай, Риса. Я найду новое место. Хороших целителей мало, я не пропаду, — слабо улыбнулся Рейли. — Главное, чтобы ты была счастлива. Я пойду, не смею задерживаться дольше положенного.
— Да, конечно. Спасибо большое, — мне стало вдруг грустно: такой замечательный целитель не сможет продолжить карьеру. Его ждало бы блестящее будущее мага-учёного.
Мужчина откланялся и покинул комнату.
— Риса, ты всё ещё любишь этого мямлю? — кинулась ко мне на постель Аманда.
— Нет, что ты, — хмыкнула я. — Просто простила и отпустила. Я не люблю Рейли, это точно.
— Слава богам, — закатила она глаза. — Хоть в чём-то ты меня порадовала.
— Риса, ты же голодная! — ахнула Айлин. — Я пойду распоряжусь, чтобы принесли обед.
Хоть кто-то вспомнил о том, что я уже больше суток ничего не ела.
Прошло два дня, я чувствовала себя намного лучше. Девочки навещали меня каждый день, заглядывали то парами, то по одиночке, чтобы не утомлять меня, но и не давать скучать.
Рейли заходил каждое утро, сканировал ранение и, довольный тем, что я быстро иду на поправку, уходил. Несколько раз появлялся следователь и изматывал меня допросами, постоянно что-то выясняя по делу семейки маньяков.
Не навещали меня только император и герцог. Если первого я не хотела видеть и была рада, что он забыл про меня на время, то второго желала поблагодарить за его чудесный подарок-артефакт, с помощью которого он узнал, где преступники держат меня. Но, как назло, ди Бофорт не горел желанием сюда приходить.
«Может, ему некогда? — уговаривала я себя. — Занимается делом убийц фиори». Спрашивать Айлин о герцоге я стеснялась.
Я сидела в кресле, листая книгу и пытаясь отвлечься от грустных мыслей. Кого я обманываю? Я не нужна ему. Сердце кольнуло от обиды. Спас меня, чтобы отдать в руки кузену-императору? А чего я хотела? Чего?
Тёплая волна восторга затопила меня, когда я вспомнила дерзкий поцелуй герцога. И правда меня ошеломила. Я осознала, чего хочу. Хочу его поцелуев, таких же жарких и страстных, от которых голова шла кругом и не хотела подчиняться здравым мыслям. Неужели я влюбилась?
Из раздумий меня вырвал неожиданный стук в дверь. Наверное, служанка предложит обед.
— Войдите! — крикнула я. Дверь отворилась, но я не обернулась, уверенная в том, что принесли обед из кухни.
— Добрый день.
Книга подпрыгнула и выпала из моих рук, рухнув на пол.
— Простите, напугал вас, — вкрадчиво произнёс до боли знакомый баритон.
— Мистер ди Бофорт? — я встала с кресла, беря себя в руки. Выпрямила спину и повернулась к вошедшему герцогу.
— Я не вовремя? — его лицо было невозмутимо, только синие глаза лихорадочно блестели, разглядывая меня. — Хотел узнать, как ваше здоровье. Вы не против незваных гостей?
— Что вы, не против, — еле вымолвила я, сглотнув. — У меня всё хорошо… благодаря вам…
— Не стоит, — уголок его рта приподнялся в полуулыбке, — я выполнял свой долг.
— Я очень благодарна вам. Особенно за ту брошь. К сожалению, её сломал убийца.
— Демон с ней. Главное, что вы живы, леди ди Сонг, — порывисто произнёс он.
Вдруг повисла неловкая пауза. Мы стояли и просто смотрели друг другу в глаза. Сердце бешено колотилось от радости, волнения и… ожидания.
— Завтра заключительный бал-маскарад, — продолжил он, заложив руки за спину. — Его Величество ждёт вас с нетерпением.
— Разве траура не будет? — недоумённо приподняла я брови.
— Нет. Брак императора аннулирован. Ему не обязательно соблюдать траур, — холодно ответил герцог. — Поэтому праздничный бал не отменяется.
— Понятно. Можно я уеду во Фрозенберг? — с надеждой спросила я. — Его Величество меня не навестил ни разу. Значит ли это, что он оставил идею жениться на мне?
— Именно по этому поводу я и пришёл к вам, Клариса. Бенедикт был очень занят, он занимался аннулированием брака, — медленно проговаривал каждое слово мужчина. — Позавчера он уехал в Кэндию, лично сообщить королю о смерти дочери. Но завтра вы встретитесь с ним на балу. Когда пробьёт полночь и наступит Новолетие, все присутствующие снимут маски. И тогда император предложит вам руку и семейное кольцо-артефакт.
— Что?! — ахнула я, понимая, чем грозит мне такое публичное предложение. — Нет…
— Я хотел предупредить вас, чтобы вы не делали глупостей… — голос Эдварда дрогнул, и он отвёл взгляд в сторону.
— Вы меня просто режете без ножа, герцог, — выдохнула я, садясь обратно в кресло, так как ноги подкосились от таких новостей.
— Айлин должна была с вами поговорить на эту тему, по моей просьбе, но она так и не смогла почему-то…
— Потому что не хотела расстраивать, — продолжила я за герцога. — Ваша Милость, что мне делать?
— Как что? Я думал, вы уже поняли — принять предложение императора, — прокашлялся он.
— Пожалуйста, поговорите с Его Величеством, скажите ему, что я не готова официально стать его невестой, — растерянно озиралась я.
— Бесполезно. Я уже говорил с ним, он ничего не хочет слушать. Бенедикт уверен, что вы его магическая пара, — огорошил меня герцог.
— Как это?
— В древнем свитке Ордена блодеров, что нашли архивариусы, было написано, что фиори могут составить сильному магу идеальную пару, истинную связь, — не спеша объяснял мужчина, нахмурив брови. — Такие женщины одаривают своего избранника невероятной энергией, отчего у них рождаются сильные наследники. Бенедикт знает, что вы невинны. Он не намерен отказываться от вас и торопится. Боится, наверное, что вас кто-нибудь уведёт.
— Кто осмелится пойти против императора? — не понимала я логики герцога.
— Пока вы официально не невеста Его Величества, а значит, найдутся смельчаки. Тот же ди Сантьен, например.
— Рейли уволили, он утром заходил попрощаться, — вспомнила я визит целителя. — И назвать его смельчаком трудно.
— Не он, так кто-нибудь другой, — хмыкнул герцог. — Какая разница кто.
Вдруг шальная идея промелькнула в моей голове и я на эмоциях выпалила своё предложение:
— Ваша Милость, помогите мне, пожалуйста! Женитесь на мне!
— Что?! — затаил дыхание герцог.
— Мы вечером за ужином объявим о помолвке, — мысли лихорадочно скакали в моей голове. — На балу император уже не сможет сделать мне предложение. Мы можем даже не жениться, оттягивая свадьбу. Бенедикт смирится и успокоится, а через год или полтора мы разорвём помолвку.
— Я не могу, — чуть слышно прошептал мужчина, прикрыв глаза на мгновение. — Это выше моих сил, леди ди Сонг.