Рейтинговые книги
Читем онлайн Танец смерти: контрабандисты и загадочные убийства. Часть 1 - Вероника Абаринова

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 43 44 45 46 47 48 49 50 51 ... 59
возобновление движения.

Елизавета, используя момент замешательства контрабандистов, осторожно сдвинула запястья и почувствовала, как наручники слегка расширились. Лиза дотронулась кончиками пальцев до их поверхности, ощущая каждый шов, активировав свой дар психометрии, она уловила код, недавно использованный похитителями. Её сердце забилось быстрее в предвкушении скорого освобождения.

— Нужно вызвать подмогу, — скомандовал подросток, выхватывая коммуникатор.

Воспользовавшись этим шансом, Елизавета тихо открыла дверь транспортера и незаметно выскользнула на улицу, сливаясь с толпой. Каждое её движение было быстрым, но незаметным, позволяя ей стать лишь одной из многих на оживлённой улице мегаполиса.

Пока похитители были заняты своими проблемами, Лиза удалялась всё дальше и дальше, от места ДТП, стараясь не привлекать к себе внимания. Она быстро проскользнула мимо ярких торговых рядов, обошла стороной голографические аттракционы, обещающие неведомые радости за скромную плату. И лишь ненадолго остановилась, перевести дыхание, напротив антикварной лавки.

Елизавета бросила взгляд на владельца — его бледная кожа играла радужными оттенками, а большие, выразительные глаза светились зеленоватым светом, выдавая в нем принадлежность к расе эмпатов. Он что-то невнятно бормотал себе под нос, внимательно изучая предметы на прилавке.

— Простите, мне нужна ваша помощь, — сказала Лиза, после недолгого раздумья, её голос дрожал от напряжения, но взгляд был непоколебим.

Торговец мягко посмотрел на неё, его слегка заострённые уши дрогнули, словно настраиваясь на её эмоции.

— У меня нет ни денег, ни друзей здесь, но мне нужно срочно вернуться домой. Я обязательно отплачу… позже, — продолжила она.

Эмпат медленно кивнул, его лицо выражало глубокое понимание и сочувствие.

— Я верю тебе, женщина, — спокойно произнёс он и, лёгким движением руки достал МагФон, и начал что-то быстро вводить.

В ожидании такси Елизавета рассматривала лавку, ощущая себя в безопасности. Мужчина, заметив её интерес, улыбнулся.

— Флаер прибудет через пару минут.

— Спасибо вам, — ответила она с благодарностью.

— Не за что. Мы, эмпаты, всегда готовы помочь, — ответил он, — так нам завещали наши Предки.

Елизавета кивнула в знак благодарности и мягко приоткрыв дверь лавки, ощутила прохладный вечерний воздух. Они вышли на улицу и она на мгновение остановилась, осматриваясь вокруг. Вдалеке, среди мерцающих огней и теней мегаполиса, к ним, быстро приближалось воздушное средство, его мягкие фары рисовали световые дуги на мокром асфальте. Елизавета села в машину, и она плавно тронулась в сторону особняка леди Аннабель.

Выйдя, Лиза на мгновение растерялась, ощутив резкий контраст между городской суматохой и уединённой тишиной роскошного дома. Огромные ворота медленно раскрылись перед ней, словно приглашая войти в мир, далёкий от её недавних тревог и опасностей.

Войдя в сад, Елизавета ощутила, как ее тревоги мгновенно отступили, перенеся её в оазис спокойствия и гармонии. Биолюминесцентные светильники мягко освещали пространство, создавая волшебное настроение вечера. Клумбы с цветами тихо шелестели под легким ветерком, а в центре розария, на фоне каскада вьющихся роз, обрамляющих старинную беседку, стояла леди Аннабель. Её платье, хоть и элегантное, казалось выбранным в спешке, и слегка растрепанные волосы, выдавали её внутреннее беспокойство.

Заслышав звук открывающихся ворот, она мгновенно обернулась. В ту же секунду в её глазах появилось облегчение, и лицо, только что наполненное тревогой, теперь светилось радостью.

— Элизабет, ты вернулась! — воскликнула Аннабель, подходя к ней. — Я так переживала за тебя.

Пока они обнимались, и подруга шептала ей слова утешения и поддержки, скрытые наблюдатели держали их в поле зрения. Один из них достал МагФон и спокойно произнес:

— Лорд эйр Блэйз, объект наблюдения вернулся домой. Поиски можно прекратить.

Глава 45. Эхо судьбы

"Мы идем по жизни, как по лабиринту, в котором каждый поворот может открыть новую тайну."

Остановившись перед закрытой дверью палаты, Елизавета ощутила, как бьётся её сердце, а из лёгких будто бы выкачали весь воздух. Запах антисептика, смешиваясь с приглушённым эхом шагов в коридоре больницы, усиливал её беспокойство. Холодок пробежал по её спине, откликаясь на мерцающее свечение ламп.

Сомнения нарастали в её душе. Воспоминания вихрем кружились в разуме Лизы, заставляя задуматься: была ли она неправа, поддавшись мрачным мыслям о Данте, порождённым недосыпом и стрессом, или их основания были вполне реальны?

Слова Аннабель, произнесённые несколько часов назад, "Эйр Блэйз не уставал тебя искать, Элизабет", наполняли её сердце решимостью и придавали сил.

Елизавета вздрогнула, когда мимо неё незаметно прошла медсестра, активировав сенсорную дверь. Со смесью надежды и тревоги она вошла в палату. Ванг Вей Ло, сияя улыбкой, лежал на кровати, а Данте, уткнувшись взглядом в изголовье, казалось, о чём-то углублённо размышлял.

— Я рад, что ты в порядке, — тихо сказал он, заметив её.

Облегчение, смешанное с тенью вины и скрытой тревогой появилось в его взгляде. Он избегал смотреть ей в глаза, будто опасаясь, что она разгадает его тайны.

— Наконец-то наша потеряшка вернулась! — вмешался Счастливчик, скрывая боль за усмешкой. — Меня зовут Ванг Вей Ло, герой, спаситель и иногда неплохой парень.

Лиза ответила ему улыбкой, чувствуя, как напряжение медленно покидает её. Она посмотрела на эйр Блэйза и Ванг Ло, заметив, как взгляд последнего стал серьёзным.

— Элизабет, расскажи, что случилось? — осторожно спросил Данте. Его голос звучал обеспокоенно.

Она опустила взгляд, пальцы непроизвольно сжались. Внутренняя борьба между страхом и недоверием, возникшими после похищения, смешивались с желанием открыться.

— Я… не знаю, с чего начать. Всё произошло так быстро, — сказала она, голос её надломился от волнения. — Я вернулась после бала домой и легла спать. Проснулась в неизвестном месте, всё было как в тумане. Я даже не поняла, что происходит, пока не осознала, что меня похитили.

Эйр Блэйз подошёл к Елизавете и встал рядом, осторожно положив руку на её плечо в знак поддержки. В его глазах читалось глубокое сочувствие и понимание.

— Расскажи, что было дальше? — спросил он нежно.

— Когда я пришла в себя во второй раз, я осознала, что нахожусь в транспортере, — начала Елизавета. — Было страшно; я не понимала, зачем меня похитили. Но потом решила действовать. Машина попала в аварию, и я использовала этот шанс, чтобы сбежать. Не знаю, как мне это удалось… потом помог один торговец эмпат.

— Ты проявила невероятную смелость, — тихо произнёс Данте. В его взоре сквозило уважение и восхищение, которое Елизавета не могла не заметить.

Ванг Вей, лежа на кровати, добавил с усмешкой:

— Да, ты опередила нас… Мы планировали спасти тебя, как настоящие герои, — заметил он, показывая дух авантюризма, — но меня ранили, и похитителям удалось скрыться.

Елизавета взглянула на него, ощущая благодарность за их поддержку, в то же время оставаясь настороже. В её взгляде сквозило недоверие к

1 ... 43 44 45 46 47 48 49 50 51 ... 59
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Танец смерти: контрабандисты и загадочные убийства. Часть 1 - Вероника Абаринова бесплатно.
Похожие на Танец смерти: контрабандисты и загадочные убийства. Часть 1 - Вероника Абаринова книги

Оставить комментарий