Рейтинговые книги
Читем онлайн Шляпа, полная небес - Терри Пратчетт

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52

Тиффани открыла глаза и увидела над собой круглое розовощекое, озабочено сморщенное лицо Петулии.

– Ммм, она очнулась! – сказала девочка.

Пространство под потолоком заполнилось остроконечными шляпами. Они с неохотой расступились, когда Тиффани села. Должно быть сверху это выглядело, словно большая черная маргаритка закрыла и раскрыла свои лепестки.

– Где я? – спросила Тиффани.

– Ммм, в палатке Первой помощи и Потерянных детей, – ответила Петулия. – Ммм… Ты упала в обморок, когда госпожа Ветровоск вернула тебя из… оттуда, куда ты уходила. Каждый приходил поглядеть на тебя!

– Она сказала, что ты, типа, затащила чудовище, типа, в Другой мир! – сказала Люси Варбек с горящими глазами. – Госпожа Ветровоск всем рассказала об этом!

– Ну, это было не совсем… – начала Тиффани. Она почувствовала, как что-то стучит ее по спине. Она протянула руку и достала из-за спины остроконечную шляпу. Шляпа была почти серая от старости и довольно потрепанная. ЗакЗак никогда бы не рискнул продавать что-то подобное, но все девочки смотрели на нее, как голодные псы на руку мясника.

– Ммм, госпожа Ветровоск дала тебе свою шляпу, – выдохнула Петулия. – Свою собственную шляпу.

– Она сказала, что ты прирожденная ведьма и ведьме без шляпы никак нельзя! – сказала Димити Хаббаб, внимательно глядя на Тиффани.

– Это очень приятно, – ответила Тиффани. Она привыкла к поношенной одежде.

– Это всего лишь старая шляпа, – заявила Аннаграмма.

Тиффани взглянула на высокую девочку и позволила себе медленно улыбнуться.

– Аннаграмма? – сказала он, поднимая раскрытую ладонь.

Аннаграмма попятилась.

– О, нет, – сказала она. – Не делай этого! Не делай! Кто-нибудь, остановите ее, пожалуйста!

– Хочешь воздушный шарик, Аннаграмма? – спросила Тиффани, соскальзывая со стола.

– Нет! Пожалуйста! – Аннаграмма шагнула назад, выставив руки перед лицом, и упала, споткнувшись о скамейку. Тиффани помогла ей подняться и весело похлопала ее по щеке.

– Тогда я не куплю тебе шарик, – ответила она. – Но пожалуйста, посмотри, что означает «в буквальном смысле», хорошо?

Аннаграмма деревянно улыбнулась.

– Ээ, хорошо, – выдавила она.

– Замечательно. А теперь мы будем друзьями.

Она отпустила девочку и пошла подобрать шляпу.

– Ты, наверное, еще не совсем пришла в себя, – сказала Петулия. – Ты, наверное, не совсем понимаешь.

– Ха. На самом деле я вовсе не испугалась, знаете, – проговорила Аннаграмма. – Это все было просто для смеха.

Но никто не обращал на нее внимания.

– Не понимаю что? – спросила Тиффани.

– Это ее собственная шляпа! – хором сказали девочки.

– Типа, если бы шляпа могла говорить, представь, какие истории она могла бы поведать, – сказала Люси Варбек.

– Это была просто шутка, – обратилась Аннаграмма к любому, кто мог ее услышать.

Тиффани поглядела на шляпу. Шляпа была очень изношенной и не очень чистой. Если бы эта шляпа могла говорить, она, скорее всего, ворчала бы.

– А где бабушка Ветровоск сейчас? – спросила она.

Девочки ахнули. Слова Тиффани произвели такое же впечатление, как и шляпа.

– Ммм… и она не возражает, что ты ее так зовешь? – спросила Петулия.

– Она сама мне предложила, – ответила Тиффани.

– Только мы слышали, что надо знать ее, типа, лет сто, прежде чем она позволит так называть себя, – вставила Люси Варбек.

Тиффани пожала плечами.

– Ну и ладно, – сказала она. – Кто знает, где она сейчас?

– О, она пьет чай с другими пожилыми ведьмами и ворчит о вкусе чатни и о том, что ведьмы нынче стали не те, что были во времена ее молодости, – ответила Лулу Дорогуша.

– Что? – изумилась Тиффани. – Просто пьет чай?

Юные ведьмы озадачено переглянулись.

– Ммм, чай с булочками, – ответила Петулия. – Если это имеет какое-нибудь значение.

– Но она открыла мне дверь. Вход в… выход из пустыни! Нельзя после такого сидеть и просто есть булочки!

– Ммм, я видела там булочки с глазурью, – нервно отважилась Петулия. – Это не просто домашняя выпечка…

– Слушай, – сказала Люси Варбек. – Мы ничего такого не видели, понимаешь? Ты просто стояла там, вся окруженная, типа, сиянием, и никто не мог к тебе подойти, и затем бабу… госпожа Ветровоск вошла в сияние и вы обе стояли там, понимаешь? И затем сияние зажужжало и исчезло, и ты, типа, упала.

– Люси пыталась довольно неудачно объяснить, – встряла Аннаграмма. – Что мы все не видели, что ты куда-то уходила. Я говорю тебе об этом, как твоя подруга. Было только сияние, которое могло быть вызвано чем угодно.

Из Аннаграммы получится хорошая ведьма, признала Тиффани. Она могла рассказывать себе истории, в которые, в буквальном смысле, верила сама. И она была совершенно непрошибаема.

– Не забывай, что я видела коня, – сказала Харриета Срыв.

Аннаграмма округлила глаза.

– О, да, Харриета думает, что она видела что-то вроде коня в небе. Не считая того, что он не выглядел как конь, по ее словам. Она говорит, что он выглядел так, будто самого коня убрали, но оставили лишь его сущность, верно, Харриета?

– Я не говорила такого! – отрезала Харриета.

– Ну, извини. Такое впечатление произвели твои слова.

– Люди говорили, что видели белую лошадь, пасущуюся на соседнем поле, – добавила Петулия. – И многие старшие ведьмы сказали, что почувствовали огромное количество…

– Да, кое-кто говорил, что видел белую лошадь в поле, но ее там больше нет, – сказала Аннаграмма нараспев, как она всегда говорила о том, что полагала глупостями. – Не часто в деревне увидишь лошадь в поле, что и говорить. К тому же, если там и правда была белая лошадь, то она должна была быть серой.

Тиффани сидела на краю стола, глядя на свои коленки. Злость на Аннаграмму придала ей воодушевления, но усталость снова возвращалась.

– Я полагаю, что никто не видел маленького синего человечка, примерно шести дюймов высотой, с рыжими волосами? – тихо спросила она.

– Кто-нибудь видел? – спросила Аннаграмма, неприятно оживившись. Девочки дружно пробормотали «нет».

– Извини, Тиффани, – сказала Люси.

– Не переживай, – продолжила Аннаграмма. – Наверное, он ускакал на той белой лошади!

Это все закончится так же, как рассказ о стране Фей, подумала Тиффани. Даже я сама не могу вспомнить, произошло ли это на самом деле. Почему другие должны мне поверить? И все же, надо попробовать.

– Появилась темная дверь, – медленно заговорила она. – И за ней была пустыня с черным песок и на небе были звезды, хотя было довольно светло, и еще там был Смерть. Я говорила с ним…

– Ты говорила с ним, неужели? – перебила ее Аннаграмма. – И что же он сказал тебе, «молись»?

– Он не говорил «молись», мы с ним воообще не долго разговаривали. Но он тоже не знал, что такое эвакуация.

– Это такая маленькая разновидность цапли? – спросила Харриета.

В палатке было тихо, только снаружи доносился шум праздника.

– Это не твоя вина, – сказала Аннаграмма тоном, который она сама считала сочуствующим. – Всё, как я и говорила: госпожа Ветровоск дурит людям голову.

– А как же сияние? – спросила Люси.

– Возможно, это была шаровая молния, – объяснила Аннаграмма. – Странные штуки эти шаровые молнии.

– Но люди, они, типа, стучали по нему! Оно было твердым, как лед!

– Ах, ну возможно оно таким чувствовалось, – продолжала Аннаграмма. – Но на самом деле… возможно, оно обманывало мускулы людей. Я только пытаюсь помочь, – добавила она. – Надо быть здравомыслящим. Мы видели только ее. Она стояла там и не было никаких дверей и пустынь. Только она одна.

Тиффани вздохнула. Она ничего не чувствовала, кроме усталости. Ей хотелось одного – заползти куда-нибудь. Ей хотелось одного – оказаться дома. Если бы ботинки вдруг не стали такими неудобными, она бы встала и пошла бы домой пешком.

Пока девочки спорили, они развязала шнурки и стащила один ботинок.

Из ботинка посыпалась серебристо-черная пыль. Песчинки падали на пол и медленно отскакивали от него, поднимаясь в воздух, как струйки тумана.

Девочки обернулись и замолчали. Затем Петулия наклонилась и поймала немного песка. Когда она подняла руку, мельчайшие частички потекли сквозь пальцы. Они падали медленно, как пушинки.

– Иногда все идет не так, – проговорила она мечтательным голосом. – Госпожа Черночепчик рассказывала мне. Вы когда-нибудь сидели с умирающими стариками?

Одна-две девочки кивнули, но никто не отводил глаз от песка.

– Иногда все идет не так, – повторила Петулия. – Иногда они умирают, но не могут уйти, потому что не знают Пути. Госпожа Черночепчик сказала, что вот для того-то мы и нужны, чтобы помочь им найти дверь и они не оказались потерянными в темноте.

– Петулия, о таких вещах не говорят, – мягко сказала Харриета.

1 ... 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Шляпа, полная небес - Терри Пратчетт бесплатно.
Похожие на Шляпа, полная небес - Терри Пратчетт книги

Оставить комментарий