— Хорошо, Дагги, диван твой. А не мог бы ты принести деньги сегодня или завтра, а?
— Не знаю. Постараюсь. — Он достал из-под прилавка табличку «Продано», положил ее на теперь уже свой диван и уселся на него сам, закинув руку за голову и положив ноги на подлокотник. — Девчонки будут слетаться ко мне толпами.
Кейт улыбнулась и ничего не сказала. Когда Эд в первый раз увидел этот диван, он сказал, что предпочел бы иметь у себя дома Майка Тайсона, чем это чудовище.
— Добрый день, я могу поговорить с доктором Эдом Адамсом?
— Слушаю вас.
— Это Росс Кершоу. Вы приглашали меня рассказать о моем романе. Ваше письмо переслали мне в Шотландию.
Ха! Мы так и думали, что звание доктора перед моим именем, а также намек на щедрый гонорар окажут на Кершоу свое воздействие. Я решил, что надо напустить на себя немного важности — если, конечно, он вообще мог слышать меня за шумом, производимым Джорджией: она училась ходить и неутомимо топала по полу. Может, зря я отказался от ковролина на первом этаже?
— Спасибо за то, что вы откликнулись на наше письмо, — сказал я. — Сможете ли вы принять наше приглашение? Ведь вы в отпуске, а до Оксфорда путь неблизкий.
— Это как раз не проблема. Летом мне все равно придется появиться в Лондоне несколько раз.
Конечно, придется. Ведь в суровой Шотландии не так много юных цыпочек, как в Лондоне!
— Супер, — сказал я, возможно, в первый раз за всю свою жизнь. — Члены нашего общества будут счастливы.
Мы договорились, что я перезвоню ему позднее, когда можно будет назначить точное время встречи.
— Наверное, вы будете задавать вопросы, — сказал он с типичным шотландским смешком, — так что мне следует перечитать свой роман. Я уж и не помню, что я там написал.
Я боролся с соблазном напомнить ему, что он написал в своем так называемом романе: диалоги — неестественные или банальные, женщины — невероятные, каждое «сказал» сопровождается наречием. В этот момент в гостиную с довольным видом влетела Кейт.
— Девятьсот пятьдесят! — крикнула она.
Жестами я показал ей, чтобы она не шумела и вышла из комнаты. Кейт обиделась.
— Лично я, — сказал я в телефонную трубку, — перечитываю ваш роман без конца.
— Извини, Кейт, — подошел я к ней и обнял ее за талию. — Угадай, кто сейчас звонил!
— Руперт? Хочет напечатать твою книгу?
— Нет, лучше! Росс Кершоу! Он согласен выступить у нас.
— Ого, ну и денек!
— А как ты заработала девятьсот пятьдесят фунтов? — спросил я.
С самодовольным видом Кейт небрежно сказала:
— Сегодня я продала диван с леопардовой обивкой.
— Вот это да! Наверное, тот, кто купил этот диван, ходит исключительно с белой тростью и парой лабрадоров.
— Ха-ха! Слушай, а как мы расскажем об этом Донне? Ведь она должна будет присутствовать.
Я задумался.
— Привлечем Дэйва из Илинга?
Бронуин дала нам номер его мобильного телефона, и оказалось, что он в Оксфорде, навещает Донну, поэтому мы пригласили его на ужин. В результате я решил, что Дэйв — нормальный парень. Он же, узнав, что я не совершаю по три полета в Нью-Йорк еженедельно, а являюсь неудавшимся писателем, ищущим учеников, расслабился и стал гораздо более открытым и дружелюбным. За ужином Дэйв рассказал нам все о связи Росса Кершоу с его бывшей подружкой Энни. Хотя нет, наверное, не все, так как за столом с нами сидела Чарли и уже почти годовалая Джорджия.
Я в свою очередь поделился нашей затеей с ЛОСО.
— Надеюсь, ты присоединишься к нам? Нам могут понадобиться собранные тобой доказательства.
— Доказательства чего? — спросила Чарли.
— Ничего, — хором ответили мы с Кейт.
— Ох, я просто не могу с вами разговаривать! — Чарли встала из-за стола, оттолкнув свой стул. — Можно подумать, что мне пять, а не пятнадцать! — В коротенькой майке и низко сидящих джинсах, разъяренная Чарли направилась прочь из кухни, но на полпути остановилась: — Что на десерт?
— Клубничный мусс, — ответил я ей.
— А. — Она вернулась и снова села за стол. — То есть, мам, когда тебе было пятнадцать, телевизор еще не был изобретен, а ты собирала марки и ничего не знала ни о жизни, ни о сексе, и все сидели вокруг радио и слушали Черчилля…
— Боюсь, ты путаешь меня с бабушкой.
— А я уже смотрела «Секс в большом городе».
— Хороший фильм, да? — встрял Дэйв. — Мне нравится та блондинка-нимфоманка.
Джорджия стала колотить ложкой по своей тарелке, издавая при этом невнятный лепет, состоящий в основном из слога «ма».
— Она хочет, чтобы ей поменяли памперс, — сообщила нам Чарли, которая в таких вещах, как ни странно, обычно оказывалась права.
Дэйв подскочил со словами:
— Можно, я переодену ее?
Кейт засмеялась:
— Не глупи…
— Нет, мне нужно тренироваться.
— Что ты имеешь в виду?
— Ну… на всякий случай, — сказал он загадочно.
«Все равно он какой-то странный», — решил я про себя.
20
Зоуи вместе с Мэтью показывала свой дом молодой паре.
— А это спальня, — говорил им Мэтью. — Как видите, сюда легко встает… э-э… кровать.
Мужчина сказал:
— Мне кажется, что для цены в двести пятьдесят тысяч дом несколько маловат.
Зоуи пожала плечами:
— Это Оксфорд. Что поделаешь.
— Оригинальный камин, — добавил Мэтью.
— О, какой красивый, — мечтательно произнесла женщина. — И мне так нравится отделка.
Ее спутник недовольно поджал губы. Зоуи оштукатурила стены в спальне, но покрасить их не успела.
— Давайте посмотрим сад, — предложил мужчина.
Несмотря на нелюбезность мужчины, пара тем не менее заинтересовалась домом. Они даже согласились выпить по чашке чая, что в таких случаях было хорошим знаком. Они рассказали Зоуи и Мэтью об их доме на севере страны.
— Четыре спальни, гардеробная, оранжерея и сад, — сказала женщина. — И за все это мы смогли получить всего сто сорок тысяч.
— Ох-ох-ох.
— А что у вас за соседи? — спросил мужчина.
— Ну, улица очень… приятная, — сказала Зоуи.
Попозже она подскажет им, что нужно вызвать специального человека в защитном костюме, чтобы он собрал шприцы из сада перед домом. Может, после того, как они подпишут договор. — У нас есть, конечно, пара эксцентриков.
— Это должно быть очень забавно.
— Д-Да.
Мужчина, обмакнув печенье в чай, предложил:
— Двести тридцать пять.
— Двести сорок пять.
— Двести сорок.
— Согласна.
— Ну, еще немножко, Гидеон. Мы уже почти пришли.
Должно быть, ученикам Элисон доставались непростые задания. Гидеон был весь мокрый от пота. Своей городской обувью он до крови стер ноги.
— Может, остановимся и перекусим? — позвал он ее, прикрывая рукой глаза от слепящего солнца. У него в рюкзаке был батончик «Марс», и ему очень хотелось его съесть, но он знал, что на ходу он жевать не сможет — не хватит дыхания.
— Перекусим, когда дойдем до вершины.
Он поставил руки на бедра и принялся глубоко дышать, удивляясь про себя, почему он сейчас не бродит по музею сестер Бронте.
— Хорошо, иду.
Вершина оказалась не так далеко, как он думал, но все равно путь был неблизким. Он стянул со спины рюкзак и бессильно уронил его на землю. И о чем он думал, когда решил взять с собой две книги и блокнот — «на всякий случай»? Да, не так он собирался отдыхать. Хотя Элисон была симпатичной: гораздо добрее, чем Пенелопа, и почти такая же славная, как Бронуин. Он облокотился о скалу (наконец-то тенек!) и стал смотреть, как Элисон достает из своего рюкзака и открывает различные пластиковые контейнеры. Передохнув, он дсстал-таки свой шоколадный батончик.
— Нет, это есть нельзя, — сказала Элисон, выхватив у него из рук батончик и убирая его обратно в рюкзак Гидеона. — В походе нужно есть продукты, которые усваиваются медленно. А не те, что быстро повышают уровень углеводов. — Одной рукой она протянула ему контейнер с сырыми овощами, а другой — пакетик орехов. — А вот овощи и орехи обеспечат тебя энергией еще на три часа. На, угощайся.
Гидеону не нужна была энергия и на три секунды. Он просто хотел шоколада.
— О-о, ты только посмотри, какой вид, — сказала Элисон. — Дух захватывает.
Он сморгнул с ресниц капли пота, съел бразильский орех и, приложив руку ко лбу, обвел глазами простирающийся перед ними ландшафт.
— О да, — вздохнул он, медленно поворачивая голову. — Настоящий край сестер Бронте.
— Вообрази, как по этим полям бродит Хитклиф, — задумчиво произнесла Элисон.
— Или прекрасная Кэти, поднимая над травой платье и нижние юбки.
Они засмеялись, а потом помолчали, занятые каждый своими мыслями. Немного погодя Элисон открыла еще один контейнер: