Рейтинговые книги
Читем онлайн Опасности любви - Рексана Бекнел

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 43 44 45 46 47 48 49 50 51 ... 83

А что, если она еще девушка? Айвэн старался этого не забывать, но сдерживать себя ему становилось все труднее. Одной рукой он приподнял ей юбку, другой пытался распустить волосы.

Люси развязала ему галстук, расстегнула рубашку и теперь целовала его всюду, куда могла дотянуться – в губы, в ухо, в шею, в грудь. Язык ее становился все настойчивее, как и руки.

Айвэн склонился над ней, глазами пожирая каждую пядь ее роскошного, потрясающего тела. Она казалась ему олицетворением женственности – мягкая и сильная, сладкая и жгучая, умная и красивая. И она принадлежала ему!

Он быстро расшнуровал лиф ее платья, и оно соскользнуло с плеча, обнажив грудь. Айвэн нащупал губами взбухший сосок, он обвел вокруг него языком, и Люси задышала часто-часто, а он осторожно обхватил сосок зубами. Рука его гладила нежную кожу ее бедер – и вдруг скользнула меж ними, туда, где она была горячей и влажной.

Ему хотелось целовать ее там. Ему хотелось целовать ее везде и довести до судорог наслаждения!

Внезапно дверь с шумом распахнулась – и огонь, пожирающий их обоих, мгновенно погас, как под потоком холодной воды.

– Господи ты боже мой! – раздался голос проклятой вездесущей бабки. – Да что тут происходит?

13

«Что тут происходит?»

Если бы положение не было столь ужасным, Люси бы, наверное, рассмеялась – таким глупым показался ей этот вопрос. Разве леди Уэсткотт не была замужем? Разве она не знает, как называется то, что здесь сейчас происходило?

Но положение, конечно, было ужасным. Унизительным. Невероятным. Недопустимым.

Айвэн резко поднялся, прикрывая ее от нескромных глаз. Люси села на кровати, поспешно одернув юбку и прикрыв обнаженные ноги. Когда же она решилась посмотреть в сторону двери, кровь залила ей лицо. Леди Уэсткотт была не одна. Рядом с ней стояли сэр Лоренс и Эллиот Пирс.

Господи! Да как могла она так забыться?!

А все Айвэн Торнтон! Это он заставил ее забыть обо всем на свете, он делает с ней, что ему заблагорассудится. Хотя… Зачем лгать самой себе? Она не сопротивлялась ему. И если бы им не помешали…

– Я буду благодарен, если вы оставите нас наедине! – прорычал Айвэн.

– Вы и так слишком долго были наедине, – отрезала леди Уэсткотт. – Я буду благодарна, если ты оставишь спальню мисс Драйсдейл.

– Иди, – прошептала Люси. – Иди, пожалуйста.

Айвэн повернулся к ней, и на несколько мгновений глаза их встретились. Он все еще желал ее – она видела это по глазам. Но Люси понимала, что между ними все кончено. Теперь ее с позором отправят назад в Сомерсет.

– Уходи. Пожалуйста, – едва слышно повторила она и опустила глаза.

Айвэн застегнул рубашку и направился к двери. Все эти бесконечные ужасные секунды леди Уэсткотт хранила молчание, а сэр Лоренс не переставал бормотать:

– В своем собственном доме… Невинная девушка… Неслыханно…

Затем Эллиот сказал что-то так тихо, что Люси не разобрала.

– Я с тебя шкуру спущу! – рявкнул Айвэн.

Люси повернула голову. Друзья стояли в дверях, глядя друг на друга. При этом Эллиот олицетворял собой наглое безразличие, а Айвэн был в ярости.

– Назови место и время, Торнтон. И я там буду.

– Нет! – воскликнула Люси. Она еще не понимала причины их ссоры, но чувствовала, что каким-то образом это связано с ней. – Только не дуэль! Я не позволю вам драться. Опомнитесь, вы же почти братья!

– Все! Хватит! – приказала леди Уэсткотт. – Я жду вас всех в библиотеке сразу после того, как поговорю с мисс Драйсдейл.

Мужчины вышли, и дверь за ними закрылась, как приговор. Леди Уэсткотт молча смотрела на Люси.

– Это я во всем виновата, – внезапно сказала она, тяжело опираясь на трость с хрустальным набалдашником.

– Вы?

Этого Люси не ожидала. Ведь она разбила надежды графини на то, чтобы женить Айвэна на Валери. Она ждала язвительных обвинений и не стала бы корить за них старуху.

– Надо было за ним присматривать. И за вами, – добавила вдовствующая графиня, бросая на Люси проницательный взгляд.

– Вы ни в чем не виноваты, – пробормотала Люси. – Это я не оправдала вашего доверия. Мне следовало быть осмотрительнее.

Леди Уэсткотт нахмурилась:

– Ну вот что. Слухи распространятся по городу уже завтра. Надо действовать быстро.

Люси кивнула:

– Я соберусь немедленно. Вы не будете возражать, если… Не может ли Симмс приказать кому-нибудь отвезти меня в станционную гостиницу? – В гостиницу? Бегство – это не выход, мисс Драйсдейл, если вы хотите быть принятой в обществе, пусть даже в деревенском.

Люси непонимающе смотрела на старуху.

– Надеюсь, вы не предлагаете мне оставаться здесь в качестве наставницы леди Валери? После того, что произошло, мое присутствие в доме может опорочить и ее имя. Вы это прекрасно понимаете.

– Я прекрасно понимаю, что есть только одно верное решение. Вы должны выйти замуж за моего внука. И как можно скорее. Разумеется, разговоров не избежать. Но, как только вы поженитесь, эту мелочь тут же спишут на великую страсть. Так что, – продолжала она, не давая Люси времени опомниться, – садитесь за письмо брату и матери. Я сегодня же отправлю посыльного в Сомерсет известить о вашей свадьбе. Я понимаю, у них будет мало времени, но, если они не найдут себе дом в городе, я предлагаю им остановиться у себя. – Она замолчала и вопросительно посмотрела на ошеломленную девушку. – Надеюсь, вы хотите, чтобы ваши родственники были на свадьбе?

Люси смотрела на нее с раскрытым ртом, не понимая, чего, собственно, от нее добивается пожилая дама.

Какая свадьба? Ее и Айвэна?

Она мотнула головой, пытаясь понять, что происходит.

– Леди Уэсткотт, боюсь, это невозможно…

– Еще как возможно! Вы нарушили мои планы, мадемуазель, спутали все мои карты. Так что теперь вам остается только подчиниться. Речь идет не только о вашей репутации. И я не позволю вам думать только о себе.

С этими словами она развернулась и вышла из комнаты – совсем как Айвэн несколькими минутами раньше, – с шумом закрыв за собой дверь.

Люси была настолько ошарашена тем, как резко изменилась ее жизнь, что даже не нашлась что ответить.

– Айвэн не согласится! – крикнула она наконец, когда дверь уже закрылась. – Он не согласится! И я тоже… – уже едва слышно закончила она и даже притопнула ногой, но ковер приглушил этот звук.

И все же Антония услышала ее возглас. «Ничего, это все оттого, что девочка просто не верит в свое счастье», – решила она про себя. Улыбка осветила лицо пожилой женщины, глаза ее загорелись торжествующим огнем. Она в полушаге от победы! Вот-вот желание ее исполнится. Несмотря ни на что, ее последний отчаянный план, кажется, удался. Остается только уговорить Айвэна. А судя по тому, в каком состоянии ее внук, он сам только и думает о том, как бы выкарабкаться из этого положения.

1 ... 43 44 45 46 47 48 49 50 51 ... 83
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Опасности любви - Рексана Бекнел бесплатно.
Похожие на Опасности любви - Рексана Бекнел книги

Оставить комментарий