Рейтинговые книги
Читем онлайн Тень дракона - Барбара Хэмбли

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 44 45 46 47 48 49 50 51 52 ... 95

— И, конечно, амулеты — это первое, от чего воры отделываются, — вздохнул Пелланор. — Это просто мысли вслух, дорогая.

— Вы собираетесь учить нашего старика-отца чему-нибудь типа этого? — К ним присоединился молодой человек, одетый в экстравагантный желтый дорожный костюм — другой, явно его брат, стоял недалеко от печи, попивая сидр и шумно смеясь над тем, как Джон имитировал собственную охоту за пропавшими лошадьми по скалам и в кустах. Сквозь кухонные окна Дженни видела во дворе конюшни конюхов, которые седлали лошадей и связывали упряжь мулов под непреклонным взглядом седого сержанта, готовя конвой, который соберет последние налоги для Бела и юга. По периметру места действия суетился маленький, довольно хрупкий пожилой джентльмен, закутанный в серую меховую шубу, время от времени бросаясь вперед, чтобы нацарапать красной охрой знаки на багаже — и каждый раз, когда он это делал, люди заметно вздрагивали и сержанту приходилось вмешиваться и тактично оттаскивать его обратно. Блайед, подумала Дженни. Половина знаков была с ошибками, и ни один из них не обладал Источником или Ограничениями. Они были бы опасны, если бы не были совершенно бесполезны.

Дженни рассмеялась. — Если он захочет. Это приворот — удерживающая магия. Мне пришлось наложить похожие заклятья на Джоновы очки, чтобы они не пропали или не разбились.

— Разрази меня гром, это звучит куда практичней, чем кое-какие заклятья из папиных книг. — Молодой человек улыбнулся — Дженни припомнила, что его звали Абеллус, он был сыном Блайеда. — Я и сам всегда считал их немного глупыми и отвратительно непристойными, старьем столетней давности, но они ничто по сравнению с тем, что принес этот парень, мастер Карадок.

— Мастер Карадок? — сказала Дженни. — То есть командир нашла еще одного волшебника?

— Пришел два дня назад, — сказал лорд Пелланор. — Уехал с ней верхом вчера, после этих Ледяных Наездников. — Во внутреннем дворе мастер Блайед сотворил руками впечатляющие пассы над одним из мулов, который тут же пнул конюха. Сержант взял мага за руку, мягко что-то объясняя, а за их спинами конюх показал кукиш и тайком стер начертанные мелом знаки. — Он с острова Сомантус, на той стороне бухты Бела. Крупный торговец. Думаю, он, как и мастер Блайед, помалкивал из предосторожности, когда на юге едва не правила леди Зиерн. Но они с командиром знали друг друга по двору.

— Командир сказала, что она едва не упала от удивления, когда обнаружилось, что он ведьмак. — Абеллус рассмеялся, неосознанно использовав уничижительный вариант этого слова. От его движения на перчатке вспыхнуло золотое кружево. — Ради всего святого, сказала она, он последний, о ком бы она подумала.

— Учитывая, что волшебники на юге не могут иметь собственности, бьюсь об заклад, он об этом помалкивал. — Джон подошел к столу, слизывая с пальцев масло.

— Чепуха. — Младший брат Абеллуса, Тундал, остановился напротив него, осушив чашу из рога и вешая ее обратно на пояс. Полный в тех местах, где его брат был гибок, он одевался консервативно, в тускло-коричневое, но, как и у брата, одежда была дорогой и отлично сшитой. — Никто не следит за выполнением этого жалкого закона уже десятилетия. И кроме того, кто такой волшебник? Я имею в виду, что папа мог целыми днями заниматься туманами в воздухе и магическими соотношениями между облаками и скалами на земле, но не мог хотя бы заговорить бородавку. По крайней мере, малышка Изулт может это делать.

— Как Изулт?

— О, она в порядке, в порядке. — Тундал произвел на Дженни впечатление юноши, который всегда верит, что другие в порядке, независимо от того, так это или нет.

— Она держится сама по себе, — добавил Абеллус, кидая последний кусок булки собакам с кухни. — Я думаю, она до сих пор боится этого ужасного бандита, с которым была, как сказал папа, и кто может осуждать беднягу? Она и шагу не ступила из лагеря, даже из комнаты. Но она сказала вчера командиру, что наш конвой должен уйти этим утром, иначе нас захватят самые жуткие паводки при переправе через Уайлдспэ. Так что мы отправляемся в наше веселенькое путешествие. Было бы чудно увидеть ваше милое лицо снова, госпожа Уэйнест.

Он исполнил экстравагантный поклон «Восточный ветер в раю», а его брат — поклон по старинной моде Гринхайта, согнув колени. — Интересно, — отметила Дженни, в то время как две фигуры — крупная и стройная, отошли от кухни, отшвырнув дорожные плащи. Она взглянула на Пелланора. — Уайлдспэ в добрых десяти днях езды. Не думала, что Изулт может узнать погоду до самого Злого Хребта, где начинается эта река. И уж конечно, она не могла предсказать, что произойдет через неделю.

— Ну, был какой-то знак. — Пелланор закрутил концы усов. — Я слышал, как Изулт говорит это ребятам, и Блайед сказал то же самое. Может, этому научил их мастер Карадок?

— Он уже их обучает, так?

— Иногда. — сказал барон. — Командир очень хотела, чтобы он начал, из-за плохих новостей о битве в Импертенге. Чертовы горцы — я сам с ними сражался двадцать лет назад, и похоже, они ничему не научились. Она вызвала меня, чтобы сказать, что я нужен Регенту на юге. Я обязан вернуться в Палмогрин, привести дела в порядок, а затем со своими людьми выступлю в поход.

Джон не сказал ни слова, но шутовское настроение, в котором он пребывал, слетело с него, как мокрая рубашка. Дженни чувствовала его неподвижность, его молчание.

Пелланор тоже это почувствовал, поэтому произнес:

— Ну, из-за этих пиратов с Семи Островов и новобранцев прямо с Болот в совете есть люди, которые говорят, это, мол, безумие — держать тут гарнизоны, когда доход с севера так мал.

— Ну да. — Ореол ярости вокруг Джона неожиданно напомнил Дженни о Моркелебе. — Ну да, конечно.

— Мой дорогой лорд Джон. — На пороге кухни с поклоном появился Джильвер, дворецкий. — И моя дорогая госпожа Уэйнест. Тысяча извинений за то, что не встретил вас. Завтракаете на кухне? Мне так жаль.

— Мне пора. — Пелланор сжал руку Дженни рукой в перчатке, потом повернулся к Джону. — Не думай обо мне дурно, Аверсин. Я человек короля, как и ты.

— Ага. — Джон вернул рукопожатие. — Просто сообщи мне, кем тебя заменят, чтобы я знал, с кем имею дело; да и твои люди тоже.

— Да. — Пелланор выдавил из себя смешок. — Я тебя первым навещу, если выяснится, что нам приходится иметь дело с драконом.

— О, это наполнит счастьем все мои дни.

— Это все так неожиданно. — Джильвер поспешил рядом с ними, когда они вышли из кухни, пересекли грязный двор, где Блайэуд рассеянно прощался со своими мальчиками. — Ваше дело к командиру было срочным? — Он смотрел на Джона и Дженни, словно спрашивая, что могло привести их обоих в такую даль от Алин Холда.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 44 45 46 47 48 49 50 51 52 ... 95
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Тень дракона - Барбара Хэмбли бесплатно.

Оставить комментарий