Рейтинговые книги
Читем онлайн Crumbling Pedestal - ShivaniBlue

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 44 45 46 47 48 49 50 51 52 ... 100

В тот вечер было проведено небольшое собрание учителей на тему прихода Амбридж. Альбус не высказал никаких подозрений, которые у него, наверняка, были по этому поводу, но другие члены Ордена среди учителей почувствовали, что у них есть причина для волнения из-за нового шага со стороны Министерства. Хор смог только настоять на записке Сириусу, где ему рекомендовалось быть особенно внимательным, аппарируя в комнаты Ремуса.

На следующее утро Хор уже устроился за Главным столом рядом с Северусом. Стул слева от него пустовал, так как Ремус приходил в себя от последствий прошедшего полнолуния. Альбус зашел в Зал с Долорес Амбридж. Она выглядела, подумал Хор, как женщина, которая попыталась трасформироваться в какой-то вид амфибии, но ничего не вышло, и она так и застряла между человеком и жабой.

То, во что она была одета, ничем не напоминала традиционную мантию, а походило, скорее, на ярко-розовый кардиган, обтягивающий грудную клетку. Отвратительный лимонно-зеленый обруч был у нее в волосах. Хору подумалось, что у нее либо вообще нет чувства вкуса, либо она оделась так специально, чтобы еще больше ужаснуть всех своим появлением. Она тошнотворно-приторно улыбнулась своим широким ртом, когда они подошли к столу, и Хор с ужасом понял, что она сядет на пустующий стул слева от него.

Он через силу вежливо поздоровался, и решил больше не говорить ни слова, надеясь, что она станет надоедать человеку, сидящему с другой стороны от нее, и что ему не придется лично иметь с ней дело хотя бы некоторое время. Но ему очень не повезло. Хору в тот день пришлось пройти ее проверку не раз, а дважды! Амбридж появилась как на Защите, так и во время Ухода за Магическими Существами, в то время как он преподавал.

Но, возможно, удача улыбнулась ему хотя бы в том, что первым уроком оказалась Защита. Он чувствовал себя на этом предмете намного комфортней. Снова представившись в своей тошнотворно-сладкой манере, которая больше напоминала флирт, она села рядом с профессорским столом, и приготовилась делать записи в блокнот. Хор изо всех сил старался не обращать на нее внимания, читая классу небольшую лекцию и устраивая демонстрацию. Затем, разделив их на пары, приказал начать практиковать новое заклинание. И здесь она появилась рядом с ним, в то время как он приглядывал за учениками, готовый вмешаться или поправить студентов, если в этом была необходимость.

- Как я поняла, вы не обычный профессор Защиты, - сказала она, а ее улыбка могла бы быть приятной, если бы она так широко не раздвигала губы.

Он глянул на нее, прежде чем вернутся к своему прерванному занятию. - Нет, профессор Люпин в данный момент болен, и я замещаю его, пока он выздоравливает, - сказал он, и рванул вперед, чтобы предотвратить несчастный случай, когда один из студентов направил свою палочку не на своего партнера, а в спину соседа.

Когда он вернулся на свое прежнее место, она сказала, - Понятно. И Вам известна природа заболевания профессора Люпина?

- Простите, но нет. Я не спрашивал, - сказал он, снова делая шаг вперед, чтобы поправить движения палочки одной студентки, которая слегка ошиблась.

- Вы считаете, что обучать студентов таким видам заклинаний - практично? Может, лучше сделать больше упора на защитную теорию? Этим самым Вы даете им ложное представление о мире, и о том, с чем они столкнуться во взрослой жизни. - Спросила она.

- Не уверен, что понимаю, о чем вы, - спокойно ответил Хор. - Насколько мне известно, во время экзаменов на пятом и седьмом курсах студенты должны суметь выполнить стандартные задания, установленные официальными органами власти, и что они должны хорошо знать не только теорию, но и практические аспекты.

Снова быстро глянув на нее, он сказал, - Я, как и все остальные, надеюсь, что этим детям не придется воспользоваться своими знаниями. Однако наличие этих знаний не означает, что они должны находить им применения в ежедневной жизни. Это даже в какой-то степени, является предостерегающим аспектом их образования. Так же, как История учит нас многому, чего мы не хотим принимать, но не можем отрицать, что это когда-то происходило. Понимание и предотвращение - вот цель, я бы сказал.

- Как интересно, - сумела выдавить она, прежде чем Хор повернулся и ослепительно улыбнулся ей.

- Как бы мне ни хотелось продолжить нашу беседу, но я должен дальше продолжать урок. Извините, пожалуйста. - Сказал он, и отошел прежде, чем она успела что-либо ответить. Затем он попросил всех остановиться, и начал вторую часть своей лекции, объясняя часто возникающие проблемы и способы их разрешения. Уже во время лекции он заметил, что Долорес исчезла из кабинета, и вздохнул от облегчения.

После обеда к нему на урок пришел пятый курс Гриффиндора и Слизерина, и нанесла еще один визит Амбридж. Эта группа студентов, казалось, была больше заинтересована ею, когда она вступила на поляну в своих остроносых туфлях на высоких каблуках, что было совершенно неприемлемо. Хор сдержал стон и задался вопросом: чья это была идея - ее или Альбуса - мучить его дважды за день. Когда она подошла ближе, Хор уже раздал студентам их рисунки, которые они сделали неделю назад.

Пока студенты изучали свои оценки, она сказала, - Насколько я понимаю, вы также и здесь не постоянный преподаватель.

Хор мило улыбнулся ей и сказал, - Да. Директор попросил меня подменить профессора Хагрида, пока он в отъезде. Он вернется через несколько недель.

- Ясно, - сказала она, и подарила ему еще одну широкую улыбку. - И я понимаю, что Вы претендуете на то, чтобы являться членом семьи Слизерин.

- О, дражайшая леди, - сказал он с обезоруживающей улыбкой. - Я ни на что не претендую. Но, можно задать вам вопрос? Насколько я понял, Вы очень умная и хорошо разбирающаяся в министерских делах женщина, да и в магических, уверен, тоже.

Она немного неуверенно кивнула ему, от любопытства приподнимая брови.

- Вы, наверное, подтвердите, что невозможно обмануть магический контракт?

- Да, конечно, - ответила она, непонимающе.

- О, это радует. Я хотел проконсультироваться у кого-нибудь, подобного Вам. Понимаете, я не так давно купил дом, и служащие министерства, казалось, были очень удивлены, когда я занес им копию контракта. У меня было такое чувство, что они посчитали документ фальшивым. Но… - он ей тепло улыбнулся, - Вы меня только что убедили, что мне больше не стоит волноваться по этому поводу. Я на мгновение подумал, что, может быть, агент по продаже недвижимости допустил какую-нибудь ошибку, но теперь я точно знаю, что дело не в этом.

Она в задумчивости немного отступила назад. Затем слегка покачала головой, жеманно улыбаясь, и сказала, - Вы знаете причину отсутствия профессора Хагрида? У меня нет точной информации по этому вопросу.

- Я бы помог Вам, дорогая дама. - Хор умудрился нарисовать на лице грусть и сожаление. - Но, боюсь, я тоже не в курсе. Однако если бы я знал, то обязательно Вам сказал. Я был рад согласиться подменить его, пусть даже и на такой короткий промежуток времени. Дети - он обвел рукой ожидающих его студентов - наше будущее, и никто не смог бы отказаться от возможности увидеть, как они учатся и растут.

Она снова глуповато улыбнулась. Либо она подумала, что он подтрунивает над ней, либо ей дали много пищи для размышлений на этот момент. - Вижу, что дети уже просмотрели свои работы. Вы не будете возражать, если я начну урок, дорогая?

- О, нет-нет. Конечно, - сказала она. - Я поброжу здесь и поговорю с некоторыми студентами. Вы даже не заметите меня.

Хор поклонился и повернулся лицом к классу, приступив к лекции о лазилях, как только добился внимания. Он показал им несколько их разновидностей, включая помеси с немагическими домашними кошками. Дав задание, он поднялся и оглядел студентов, осторожно присматриваясь к Амбридж.

Она бродила среди них, время от времени останавливаясь и задавая вопросы. Когда она приблизилась к небольшой группе, под предводительством Малфоя, он заметил, что мальчик усмехнулся более злобно, чем обычно, слушая Амбридж. У нее в руках была записная книжка, где женщина делала какие-то пометки. Это обеспокоило его, хотя Хор и чувствовал, что, на этот раз, не он являлся ее мишенью. Хагрид!

Северус сообщил ему позже вечером, когда они оказались в их комнатах, что Амбридж, казалось, весьма заинтересовалась авторством Хора всех учебников по зельям, и спрашивала о его способности вести другие предметы, помимо очевидного. Когда она перешла на сами учебники, то спросила мнение Северуса об их качестве.

- Если честно, - сказал Северус, - то я больше был заинтересован в том, чтобы выпотрошить ее и убедиться, что она не только снаружи похожа на жабу, чем отвечать на ее вопросы. Но, как бы то ни было, я бы не одобрил учебники для использования, если бы не их очевидное превосходство, на что я ей и указал. А насчет твоих педагогических качеств, я сказал ей, что видел тебя в работе по некоторым предметам и остался доволен результатом.

1 ... 44 45 46 47 48 49 50 51 52 ... 100
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Crumbling Pedestal - ShivaniBlue бесплатно.

Оставить комментарий