Рейтинговые книги
Читем онлайн Прекрасное искупление - Ками Гарсия

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 44 45 46 47 48 49 50 51 52 ... 84

Она плакала, или еще хуже. Ее руки были в синяках, особенно вокруг запястий. Они были отмечены веревками или цепями. А возможно, и кандалами.

Комната, в которой она находилась, точно принадлежала Абрахаму — по крайней мере это то, что я подумала, учитывая, что она была похожа на комнату в общежитии сумасшедшего ученого с одинокой кроватью рядом с переполненной книжной полкой. Высокий деревянный стол заставлен техническим оборудованием. Это место, возможно, принадлежит химику. Еще более странно, что обе стороны окна, казалось, не совпадали друг с другом, с точки зрения физического пространства. Будто смотришь через барное окно, где незаконно торгуют спиртными напитками, что можно сравнить с просмотром в грязный телескоп, и я не могла сказать точно, где находиться другой конец. Это могло быть где угодно в смертной Вселенной, зная, Абрахама.

Но это не имело значения. Это была Ридли. Это страшно, когда видишь, что-то подобное, но для моей небрежной, беззаботной кузины казалось особенно жестоким.

Я почувствовала, что мои волосы начали крутиться в знакомом Магическом ветерке. "Aurae Aspirent Ubi tueor, ibi adeo. Пусть ветер дует, где я вижу и куда иду."

Меня начало затягивать в небытие. Я почувствовала, что мир уходит подо мной, и когда я попыталась дотянуться ногами до твердой земли, чтобы ее коснуться, то поняла, что стою рядом с Ридли.

За пределами золотой клетки.

“Сестра! Что ты здесь делаешь?” Она обратилась ко мне, протягивая свои длинные розовые ногти через пространство в прутьях.

"Я думаю, что могу спросить у тебя тоже самое, Рид. Ты в порядке?" Я подошел поближе к решетке. Я очень люблю свою сестру, но не могу забыть все, что случилось. Она выбрала Тьму и оставила нас - Линка, меня, всех нас. Не возможно понять, на чьей она стороне.

Никогда.

"Думаешь, что это было очевидно, не так ли?" Она огрызнулась. "Я была лучше." Она гремела прутьями. "Намного."

Ридли снова присела на корточки и начала плакать, так же, как когда мы были маленькими детьми и ее кто-то обижал на детской площадке. Чего не случалось часто, а если и происходило, то обычно плакала я.

Рид всегда была сильной.

Может быть, поэтому теперь ее слезы пробрали меня.

Я села на пол напротив нее, взяв ее за руку через прутья клетки. "Мне очень жаль, Рид. Я была так зла на тебя за то, что ты не вернулась, когда Итан - теперь когда Итан -"

Она не смотрела на меня. "Я знаю. Я слышала. Я чувствую себя ужасно. Именно тогда все произошло. Абрахам был в ярости, а я сделала только хуже, когда совершила ошибку, пытаясь уйти. Я просто хотела пойти домой. Но он был так зол, что бросил меня здесь." Она покачала головой, как будто хотела избавиться от воспоминаний.

"Я серьезно, Рид. Я должна была знать, что ты бы пришла, если бы что-то не остановило тебя.”

"Как бы то ни было. Больше воды под другим водяным мостом." Она вытерла глаза, размазывая тушь еще ​​больше. "Давай взорвем это место до возвращения Абрахама, или ты хочешь застрять здесь со мной на следующие двести лет."

"Куда он ушел?"

"Я не знаю. Обычно он целыми днями сидит в своей жуткой лаборатории над существами. Но нет никакой возможности узнать, как долго его не будет."

"Тогда нам лучше покончить с этим." Я оглядела комнату. "Рид, ты видела у Абрахама Книгу Лун? Она здесь?"

Она покачала головой. “Ты, что шутишь? Я не прошла бы и десяти миль за этой штукой, не после того, как она по-царски вворачивает любого, кто коснется ее.”

“Но ты видела ее?”

Ни в коем случае. Не здесь. Если она все еще у Абрахама, то он не настолько глуп, чтобы держать ее при себе. Он злой, но он не дурак.”

Мое сердце сжалось.

Ридли снова гремела прутьями. "Торопись! Я действительно застряла. Защитный Бросок от того, что я могу сказать. Я здесь схожу с ума .... "

Потом я услышала жуткий грохот, и куча ящиков с оборудованием рухнули рядом со мной на землю. Разбитое стекло и сломанное дерево разлетелось по всюду, как будто я разгромила проект Абрахама для научной ярмарки. Какой-то светящийся зеленый самодовольный дурак забрызгал мне волосы.

К сожалению.

Дядя Мэйкон пытался отстраниться от Джона Брида, который одной ногой зацепился за остатки деревянного ящика.

"Где мы?" Дядя M недоверчиво уставился на клетку. "Что это за искаженное (?) место?"

“Дядя М? ” Ридли смотрела с облегчением, но в тот же момент была и смущена. “Вы путешествовали?”

"Я застал его у входа", сказал Джон. "Он не позволил мне уйти. Когда я попытался вернуться, он сделал вид, что собирается куда-то ехать." Джон, наверное, видел мое лицо, потому что стал защищаться. "Эй, не смотри на меня. Я точно планировал подбирать автостопщиков."

Дядя Мэйкон посмотрел на Джона, который уставился позади него.

"Лена Дюкейн!" Мой дядя выглядел более сердитым, чем я когда-либо его видела. Зеленый самодовольный дурак стекал с его безупречного костюма. Он перевел взгляд с Ридли на меня, а затем указал на нас обеих. "Вы двое. Выходи оттуда сейчас же."

Я схватила Ридли за руку и пробормотала "Aurae Aspirent"( "Воздух разорвись."), а в это время дядя Мэйкон постукивал нетерпеливо ногой. Через секунду, моя сестра и я вновь появились перед клеткой.

"Дядя Мэйкон." Я начала.

Он поднял руку в перчатке. "Не надо. Ни слова. "Его глаза сверкнули, и я знала, что лучше не продолжать диалог. "Теперь. Давайте сосредоточимся на том, зачем мы пришли сюда и что нам нужно сделать, пока у нас есть еще время, чтобы это сделать. Книги."

Джон уже начал вытягивать открытые коробки, сканируя полки в поиске Книги Лун. Дядя Мэйкон и я присоединились к нему, рассматривая все, ища всевозможных укрытий. Ридли угрюмо сидела на ящике, и не облегчала дело, но и не усложняла.Что я восприняла, как хороший знак.

Из того, что я видел, Абрахам Равенвуд, казалось, был ответом Магов доктору Франкенштейну. У меня не получалось распознать что-либо на горелке или в мензурке, и я взяла химию. А прямо по курсу Джон и дядя Мэйкон громили комнату, это было похоже на то, что поиск проводился монстрами Франкенштейна.

“Ее здесь нет.” Сказал Джон, наконец сдавшись.

“И нас тоже.” Дядя Мэйкон выправился в своем пальто. “Домой, Джон. Сейчас.”

Путешествие было одной вещью. Скорость, на которой Джону удалось доставить нас домой — без каких-либо слов от дяди Мэйкона — было другой вещью. Я побывала в убежище Абрахама и вернулась назад в свою комнату прежде, чем смогла увидеть енотообразно намазанную тушью Ридли.

Альт все еще играл "Каприз" Паганини № 24, когда я добралась сюда.

Dar-ee Keen.

На следующий день пошел дождь, и в "Dar-ee Keen" протекало, как будто он окончательно сдался. Более удручающе то, что дядя Мэйкон даже не потрудился объясниться со мной. Видимо, ситуация была достаточно безнадежной, что он не запер меня в моей комнате. Что было довольно безнадежно.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 44 45 46 47 48 49 50 51 52 ... 84
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Прекрасное искупление - Ками Гарсия бесплатно.

Оставить комментарий