Рейтинговые книги
Читем онлайн Опасный джентльмен - Джулия Лэндон

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 45 46 47 48 49 50 51 52 53 ... 69

Когда Эдриан поднял голову, свет опять появился, и он похолодел от страха.

— Я присоединюсь к тебе за чаем, — с трудом выговорил граф и пошел вперед, нащупывая дорогу тростью.

В гостиной он поднес руку к глазам, чтобы проверить. Ничего. Он почти обрадовался, что свет покинул его, но тут же вздрогнул. Что с ним, черт возьми, происходит? Видел ли он свет? Единственное приемлемое объяснение — что это отвратительная игра его воображения. В противном случае он лишился не только зрения, но и рассудка. Никакого света не было, с горечью думал Эдриан, возвращаясь в свой кабинет.

Тем не менее на следующий день отпали все сомнения. Лилиана попросила его прогуляться с ней к озеру, и едва они вышли за дверь; свет вернулся к нему, с каждым шагом становясь все ярче. Глаза жгло огнем, голова чуть не разрывалась от боли. Эдриан хотел повернуть назад, однако Лилиана заставила его идти вперед, не подозревая, какая невыносимая боль пульсирует у него под веками.

Остаток дня он провел в кабинете, беспрестанно и отчаянно моргая в надежде, что свет вернется. Тщетно. К ужину Эдриан убедил себя, что это действительно плод воображения.

— Наконец-то! — радостно воскликнула Лилиана, когда он вошел в столовую.

— Ты проголодалась? — сухо произнес Эдриан.

— Просто умираю с голоду. Сегодня я поднялась на вершину холма с другой стороны. Из сада тоже видно долину, только не всю, а оттуда такой замечательный вид.

— Лилиана, ты не должна ходить туда одна.

— Да. Я бы попросила Макса, но он был занят спором с Полли…

— Опять?

Она со смехом взяла его за руку и повела к столу.

— Ведро, принадлежавшее, видимо, Полли, использовал… э-э… не по назначению один из слуг. Она была вне себя, и Максу пришлось защищать беднягу. — Лилиана посадила мужа на его место. — Ты знаешь, насколько Макс практичен. Он предложил ей почистить ведро щелоком, но Полли заявила, что никогда больше не прикоснется к этой вещи и Макс должен выдать ей новое ведро…

Эдриан повернул голову в ее сторону и едва не упал со стула. Его взгляд уловил три светлых пятна, размытые, почти бесформенные, но он их видел, а перед ними что-то поблескивало. Он был уверен, что это канделябр.

— …Макс тем не менее счел ее требование блажью и уверял, что ведро совершенно пригодно к употреблению, а Полли делает из мухи слона.

Граф не мог отвести глаз от поблескивающего пятна канделябра. Господи, неужели это возможно? Он не видел ничего, кроме маленьких пятен света и отблеска серебра.

— Я закончила твой портрет, — сказала Лилиана, когда слуга поставил перед хозяином тарелку с утиным супом. — И велела Бертраму повесить его в западном крыле рядом с другими фамильными портретами. Он заявил, что на этом портрете ты как живой.

— Ты очень талантлива, — пробормотал Эдриан.

— Тебе не нравится этот суп?

Поняв, что она смотрит на него, он перевел взгляд туда, где должна была стоять тарелка.

И ничего не увидел.

Эдриан нащупал ложку, осторожно положил ее в горячую жидкость и попытался хоть что-нибудь рассмотреть.

— …Бертрам думает то же самое.

Что она сказала?

— Прости?

— Портрет двух девушек. Одна из них похожа на тебя. И тогда я поняла, что меня беспокоило. Эта картина напомнила мне портрет в Килинг-Парке. Ребенком я провела много часов в галерее. Ты помнишь портрет мужчины, который поставил ногу на стул и прижал к бедру хлыст для верховой езды? Ты очень похож на него.

Эдриан побледнел и отложил ложку. Господи, не может быть, это просто невозможно! Он видел неясную тень человека! Он лихорадочно потер руки о колени, боясь повернуть голову в сторону Лилианы. Неужели? Неужели Бог так его одарил? Если к нему вернулось зрение, он будет на коленях благодарить Его.

— …и, конечно, она.

Эдриан повернулся на голос жены и подумал, что сейчас впервые за всю жизнь потеряет сознание. Он ее видел! Правда, не четко, лишь смутное очертание головы.

— Она? — хрипло переспросил Эдриан.

— Полли. Естественно, она знала каждого, кто носил имя Олбрайт, но она не может пойти со мной в западное крыло, потому что у нее распухла лодыжка. Тем не менее она твердо уверена, что это твоя мать.

Напрягая глаза, он пытался увидеть еще что-нибудь, кроме тени, которую принимал за голову Лилианы. Что она скажет, узнав, что он уже почти видит ее? Нет, нет, говорить ей пока рано, сначала он должен убедиться.

— Почему ты смотришь на меня так странно? О, лодыжка Полли, — вздохнула Лилиана. — Она всех нас удивила, а раз я знаю, что она ударилась о диван, придется его передвинуть. Ну правда, Эдриан, почему ты смотришь на меня так странно?

— Я на тебя не смотрю. Ведь я ничего не вижу, — неохотно произнес он.

Эдриан снова взял ложку и, продолжая есть, пытался разговаривать с женой, но его внимание было поглощено тем, что он считал канделябром, тенью слуги и очертанием ее головы. Если бы он не сошел с ума, то давно бы вскочил с места, чтобы излить свою радость. Впрочем, он еще не уверен, и вряд ли можно говорить о том, что к нему вернулось зрение.

Но тогда как бы он узнал, что Лилиана украла его пудинг? Тарелка стояла рядом, и он видел, как к ней протянулась тень руки. Игра больного воображения — или он все-таки в своем уме?

— Ты очень любишь пудинг? — небрежно спросил Эдриан.

Лилиана ответила не сразу, и он со страхом ощутил, что все в комнате замерли, уставившись на него.

— Прости. Но ты никогда его не ел. Это… хлебный пудинг, я его просто обожаю, — растерянно пробормотала она.

Сердце у Эдриана подпрыгнуло. Значит, он его видел.

— Ну и ешь на здоровье, принцесса.

До конца ужина они молчали. Лилиана — от смущения, что ее поймали, а Эдриан — потрясенный своим открытием.

Зрение возвращалось к нему медленно.

Расплывчатые тени, приводившие его в смятение, начали обретать форму, а неясный свет так действовал на глаза, что Эдриан уже не мог отрицать его существование. И когда он увидел тень Лилианы полностью, ему чуть не сделалось дурно от страха. В слепоте он узнал о ней больше, чем за весь брак, и теперь боялся, что просто убедил себя в этом. Может, он лишь вообразил, что любит ее, и льнул к ней от отчаяния? Что будет, когда он снова увидит ее? А что подумает она? Действительно ли она не покинула его из любви или просто его жалеет?

Эдриан был поражен, когда начал различать ее лицо. У него возникло ощущение красоты, естественной, неподдельной, рожденной душой, а не косметикой. Лилиана была… сверкающей. Ему казалось, что он видит искры в темных кругах, обозначающих ее глаза, отблеск ее великолепной улыбки. Он стал видеть более отчетливо и понял, каким был глупцом. Лилиана прекрасна, а он, занятый собственными переживаниями, этого не замечал.

1 ... 45 46 47 48 49 50 51 52 53 ... 69
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Опасный джентльмен - Джулия Лэндон бесплатно.
Похожие на Опасный джентльмен - Джулия Лэндон книги

Оставить комментарий