158
В этом и следующих за ним изданиях [поз.128-131] ошибочно обозначено: Перевод Э.Галь.
159
В этом издании (тиражировавшимся издательствами "ЭКСМО-Пресс" и "Фолио" и в другие годы) Норе Галь ошибочно приписан также перевод эссе "Любовь к жизни".
160
В настоящий раздел не включены статьи (общим числом около 15), написанные Норой Галь для журнала "Промышленные кадры", внештатным корреспондентом которого она работала в 1930-32 гг. Статьи публиковались под различными псевдонимами (Л.Норская, Н.Галина и др.).
161
В современном написании - Альбер Эгпарс.
162
Здесь и далее: В.Гальченко (иногда - "учитель В.Гальченко") - совместный псевдоним Норы Галь и Ф.Вигдоровой.
163
Эта статья, как установил историк литературы А.В.Блюм, была первым упоминанием о Джордже Оруэлле в советской печати и вызвала целую бурю в советском писательском руководстве. Председатель Иностранной комиссии Союза советских писателей М.Я.Аплетин пишет 26 мая 1947 г. одному из руководителей Союза Константину Симонову: "ДЖОРДЖ ОРУЭЛЛ - английский писатель, троцкист <...> имеет тесную связь с американским троцкистским журналом "Партизан ревью" <...> автор гнуснейшей книги о Советском Союзе за время с 1917 по 1944 г. - "Ферма зверей". Публикация в "Литературной газете" (24.V.1947) статьи Н.Галь является серьезной политической ошибкой". Симонов пересылает эту записку другому литературному начальнику, Л.М.Субоцкому, с пометкой: "Посылаю Вам копию справки, которую мне прислал Аплетин в связи с опубликованием статьи Норы Галь в "Литературной газете" 24 мая. Как Вы считаете, нет ли смысла поставить этот вопрос на Секретариате?" Предосудительным было одно то, что советский читатель узнал из статьи о существовании писателя Оруэлла - а заодно уж и о его резко отрицательных взглядах на массовую литературу. Подробнее см.: Блюм А. Английский писатель в стране большевиков: К 100-летию Джорджа Оруэлла (Звезда, 2003, #6, c.182-191).
164
Этот текст неоднократно перепечатывался в качестве предисловия или послесловия к различным изданиям Сент-Экзюпери.
165
На составленном Норой Галь в 1985 г. списке своих публикаций в периодике 40-х гг. к этому пункту ее пометка: "Полоса памяти Ленина. Не дежурно, а о литкружке Дома пионеров".
166
Шуточный текст, представляющий собой сведенный в цельное стихотворение набор рифм к слову "Европа" (с приложением нескольких записей мемуарного характера).
167
См. подробно об этой работе в статье "Помню...", особенно примечания.
168
На вышедшем томе имя Норы Галь не указано (см. примечание 157).
169
Об отредактированном Норой Галь сборнике рассказов Фаста, который так и не вышел в свет, см. примечание 8 к переписке Норы Галь с издательствами).
170
На вышедшем томе имя Норы Галь не указано (см. письмо Норы Галь Н.И.Немчиновой).
171
Дарственная надпись М.Кан на экземпляре тома, подаренном Норе Галь: "Дорогая Нора Яковлевна, я никогда не перестану благодарить судьбу, что мне выпало счастье с Вами работать, узнать Вас и полюбить. 15 марта 1968 г.").