Рейтинговые книги
Читем онлайн Объект его страсти - Р. С. Уотсон

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 45 46 47 48 49 50 51 52 53 ... 59

— Нет. Нет. Это должно быть сказано лично. Я еду к тебе, — она приезжает менее чем за пятнадцать минут, потому что, должно быть, была уже в пути. Я впускаю ее, и она торжествующе улыбается от уха до уха. — Итак, тебе придется присесть, — предупреждает она.

— Просто выкладывай уже, Пейтон, — мне нужно рассказать ей о том дерьме, с которым я столкнулась.

— Вижу, тебя что-то беспокоит. Я могу подождать. Скажи мне, что случилось, — она откладывает свои новости, так что я рассказываю о деталях прошлой ночи после того, как она высадила меня, и о визите, который нанесла мне Жизель.

— Я собираюсь выбить дерьмо из этой лживой маленькой суки за тебя, — фыркает она. Начинает яростно закатывать рукава на мне, чтобы рассмотреть синяки. Она задыхается от ужаса, когда видит их.

— Нэвиш. Тебе нужно рассказать Лэндону об этом. Он может заняться дядей, а я позабочусь о Жизель.

— Она знает, что я не могу дотронуться до нее, потому что она беременна.

— Именно это, Нэвиш. Именно поэтому я пришла, чтобы рассказать тебе. Эта лживая сука не беременна.

— Что? — кричу я. — Откуда ты знаешь? Кто сказал тебе? Это все меняет, если это правда.

— Ну, я пошла к ней, потому что мне необходимо было вернуть свою плойку, только ее не было дома. Кстати, Лэндон и его отец были там. В любом случае Лэндон впустил меня, так что я пошла в ее комнату, чтобы найти свою вещь. Я увидела упаковку от теста на беременность в мусорной корзине. Парень может не заметить ее, но я узнала коробку. У меня был свой собственный опыт с тестом в прошлом. Что-то подсказало мне заглянуть в упаковку. Я любопытная, как черт, так что обернула несколько слоев салфеток вокруг руки и полезла в ведро.

Пейтон начинает истерично смеяться.

— Все три гребанных теста оказались отрицательными, — я пытаюсь придумать возможное обоснование для этого. Конечно, Жизель не настолько отчаянная, чтобы попытаться загнать Лэндона в ловушку ребенком. Эта мысль испаряется, когда я вспоминаю, о ком говорю.

— Что, если это был чужой тест? — Пейтон посылает мне «ты, блядь, это серьезно» взгляд, и мне удается сдержаться от смеха над этим безумием. — Окей, не может быть, — подвожу итог. Это означает, что мне нужно отплатить ее интригующей заднице визитом, который она недавно нанесла мне. Бог мой, как все поменялось. Я озвучиваю эту идею Пейтон, и она полностью «за».

— У нас собрание сегодня в сестринском доме, так что ты можешь пойти со мной и удивить ее, — мне нравится этот план. Наскоро оставляю Лэндону смутную записку, давая понять, что ушла с Пейтон, и надеюсь, что его бранч у Жизель закончился восхитительно. Он будет знать, что Пейтон рассказала мне, поскольку именно он впустил ее. Пусть помучается из-за своих недоговорок. У меня они намного значительнее, но я тоже заплачу за них. Хватаю свой телефон, и мы выходим за дверь. 

 Пейтон показывает мне в сторону двери, которая является комнатой Жизель в общежитии. Я прошу, чтобы она позволила мне сделать все самой, и она соглашается. Она здесь прямо по коридору, если мне потребуется.

Стучу в дверь Жизель и жду, когда она откроет ее. Встречаю ее с той же самоуверенностью, что была и у нее, когда она приходила ко мне. Захожу в ее комнату и сажусь на кровать. Дерзко, знаю, но именно в таком настроении я сейчас.

— Какого черта ты делаешь? — спрашивает она, шокированная моей наглостью.

— Не очень хорошая привычка — открывать дверь, не посмотрев для начала, кто там, — возвращаю ей ее же слова. Ее челюсть падает, и мне нравится эта пытка — как она пытается понять, почему я здесь. — Мое внимание привлекло то, что ты на самом деле не беременна, — обвиняю я.

— Кто сказал тебе это? Они врут. Ты ничего не знаешь. Ты не мой гинеколог. Я на втором месяце беременности, — защищается она.

— Три отрицательных теста на беременность, лежащие в мусорном ведре твоей ванны, не согласны с тобой, — спорю я.

— Они старые, — настаивает она, но я вижу нервозность в ее глазах. Она начинает ерзать, и знаю, что она там, где я хочу ее видеть.

— Возможно, мне стоит позвонить Лэндону и сказать, чтобы он взглянул на это, пока он все еще там, на милом бранче, который ты приготовила, — она хотела сделать мне больно тем фактом, что готовила для Лэндона и его отца. Мне нравится, что я смогла вернуть ей эту услугу. — Я подумала, что, возможно, должна сказать ему, чтобы ты сделала тест перед ним.

Я держу телефон, готовясь набрать номер Лэндона, когда она выхватывает его из моих рук и кладет на комод за своей спиной.

— Ладно. Отменяю свой ультиматум. Я не расскажу Лэндону о твоем скандальном прошлом, если ты будешь держать это в себе. Я действительно думала, что была беременна. Все симптомы были на лицо, — объясняет она. — Я просто сделала эти тесты прошлой ночью, когда почувствовала менструальные боли. Хотела убедиться, что не теряю ребенка, — не верю ни единому слову, что она говорит. Если бы это была правда, она бы так не боялась рассказать Лэндону. Она пыталась обмануть его, чтобы он был с ней.

— Что ты планируешь рассказать Лэндону? Ложная тревога?

— Он подумает, что я вру, что я спланировала это, — говорит она, потерпев поражение. Да, потому что так и есть. — Я расскажу ему, ладно. Просто позволь мне самой поделится с ним этим. Это оставит дверь открытой для вас двоих. Счастлива сейчас?

— Жизель, эта дверь уже была открыта, но неважно. Я не буду вмешиваться в твои с ним разборки, если ты оставишь мое прошлое там, где оно и должно быть, — я встаю, беру телефон с комода и ухожу.

Нахожу Пейтон и рассказываю ей, что Жизель подтвердила то, что она не беременна. Поделилась и тем объяснением, что она сказала, но Пейтон также не купилась на это. Она считает, что я должна сдать ее Лэндону, но я сама еще храню свой секрет.

Сегодня вечером все изменится в лучшую или худшую сторону. Либо с моих плеч свалится этот чудовищный вес, и мы начнем нашу жизнь без этого багажа, либо он бросит меня. Не хочу думать о втором варианте. Лежу поперек кровати Пейтон, пока она ушла на свое собрание. Я задремала, но неожиданный телефонный звонок выдергивает меня из сна. Это Лэндон. Должно быть, он только что прочитал мою записку.

— Где ты? — говорит он, как только я отвечаю.

— Тебе тоже привет, — бросаю ему вызов. — Разве ты не прочитал мою записку?

— Разумеется, я прочитал ее. Где ты? Я знаю, что у Жизель и Пейтон собрание, — могу сказать, что он волнуется, поэтому я успокаиваю его.

— Я в комнате Пейтон, в женском общежитии. Спала, пока ты не позвонил.

— Хватит издеваться, Нэвиш. Я только встретился с отцом за бранчем. Я не ходил посмотреть на Жизель. Даже не знал, что она готовила, пока не пришел. Мой отец сказал, что у нас меняются планы, но понимаю, что это был его способ сыграть в роли свахи в последний раз перед отъездом. Я также указал ему на это. В любом случае она ушла, так что это не имело никакого значения.

1 ... 45 46 47 48 49 50 51 52 53 ... 59
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Объект его страсти - Р. С. Уотсон бесплатно.
Похожие на Объект его страсти - Р. С. Уотсон книги

Оставить комментарий