Рейтинговые книги
Читем онлайн Ноздря в ноздрю - Дик Фрэнсис

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 45 46 47 48 49 50 51 52 53 ... 63

Поездка в «Лейк кантри поло-клаб» принесла два весомых результата. Во-первых, металлические шары означали что-то важное, пусть я пока и не знал, что именно. А во-вторых, судя по людям, которые работали под началом Комарова, он определенно не мог числиться среди ангелов.

К тому времени, когда я вернулся в отель «Хайатт», рука чертовски болела. Я подъехал к будке дежурного на автостоянке, проигнорировал недоуменные взгляды сотрудников отеля, взял клюшку с заднего сиденья и прошел в вестибюль. Объяснил на регистрационной стойке, что у «Бьюика» повреждены стекла, и попросил уладить все вопросы с компанией, которая занималась прокатом автомобилей.

— Разумеется, сэр, — услышал я в ответ. Мужчина взглянул на клюшку для поло. — Немедленно этим займусь, сэр.

Не зря эта сеть отелей славилась вышколенным персоналом.

Я поднялся на лифте, лег на кровать Каролины. Посмотрел на часы на столике. Ровно три. Оркестр как раз начал вторую репетицию. Я понял, что лежать не очень удобно, и выложил на столик содержимое карманов: бумажник, деньги, ключ от номера, носовой платок и сверкающий металлический шар размером с мяч для гольфа, сделанный из двух половинок. Каким-то образом шар этот имел самое непосредственное отношение ко взрыву на ипподроме Ньюмаркета, в четырех тысячах миль от Чикаго. Мне удалось убедить Дороти расстаться со вторым шаром, но лишь заверив ее, что только этот шар позволит выяснить, почему взорвали ее дорогого Ролфа.

Может, я заверял в этом и себя.

Глава 17

Каролина, вернувшись между второй репетицией и вечерним концертом, нашла меня лежащим на кровати и в неважном состоянии. Несмотря на принятые болеутоляющие таблетки, боль в руке не уходила, заставляя морщиться при каждом движении.

— Тебе нужен врач. — Каролина очень встревожилась и не на шутку перепугалась.

— Я знаю, но мне не хотелось расплачиваться по моей кредитной карточке.

— Ты действительно думаешь, что кто-то может выследить тебя по кредитной карточке? — спросила Каролина.

— Не хочу рисковать, — ответил я. — Особенно после сегодняшнего происшествия. Кто знает, на что способен этот Комаров. Я думаю, он несет ответственность за смерть девятнадцати человек на скачках в Ньюмаркете. Трупом больше — ему без разницы. — «Или двумя», — подумал я, и мне это очень не понравилось. — Сколько у нас времени до концерта?

— Мне уходить через час.

— Этого должно хватить. Пошли, и не забудь захватить с собой кредитку.

— Откуда ты знаешь, что они не смогут выследить и меня? — в тревоге спросила она.

— Я этого не знаю. Но думаю, вероятность того, что они будут искать мисс Эстон, чтобы выйти на Макса Мортона, невелика.

На такси мы поехали в отделение экстренной помощи Северо-западной мемориальной больницы, расположенной на улице Эри. От боли мне приходилось прикусывать губу на каждой рытвине, каждом ухабе.

Как и в Англии, пришлось заполнять множество бланков и долго ждать. Однако здесь едва ли не самое важное значение имела консультация не врачей, а кассира.

— У вас есть страховка, мистер Мортон? — спросила женщина в цивильной одежде, сидевшая за стойкой.

— У меня есть туристическая страховка, но подробности я не помню.

— Тогда в графе «Страховка» я пишу «нет». Вы намерены полностью оплатить лечение?

— Да. По крайней мере, начальный период.

Она что-то там записала.

— Поскольку вы не гражданин Соединенных Штатов, я должна получить с вас стопроцентную предоплату до начала лечения.

— И какова сумма? — спросил я.

Она протянула мне листок бумаги с итоговой суммой.

— Я только хочу, чтобы врачи осмотрели мою руку. Я не хочу покупать всю эту чертову больницу.

Женщина не улыбнулась.

— Полная предоплата вносится до начала лечения, — повторила она.

— А если бы я не смог заплатить?

— Тогда мы попросили бы вас поехать куда-то еще.

— А если бы я умирал?

— Вы не умираете, — ответила женщина. Но по выражению ее лица я понял, что в случае моей некредитоспособности меня бы попросили поехать умирать куда-то еще, скажем, в другую, более дешевую больницу.

Каролина дала женщине кредитку и только чуть вздрогнула, увидев на слипе, который ей требовалось подписать, списанную сумму. Нас вновь отправили в комнату ожидания с заверениями, что мной вскоре займутся. Я нежно поцеловал Каролину и пообещал возместить все расходы по возвращении домой.

— А если кто-то убьет тебя раньше? — прошептала она. — Что я тогда буду делать? — И улыбнулась. Мне сразу стало легче.

— Я оставлю их тебе в завещании, — улыбнулся и я. Смех — лучшее лекарство, даже перед лицом опасности.

Какое-то время мы посидели молча, прижавшись друг к другу. Минутная стрелка отсчитала сорок минут седьмого часа и двинулась дальше.

— Ты уж извини, но мне пора, — нарушила тишину Каролина. — Иначе я опоздаю на концерт, и меня уволят. Один управишься?

— Будь уверена. Увидимся вечером.

— Ты уверен, что они не продержат тебя всю ночь?

— Без доплаты точно не продержат. — Я усмехнулся. — Нет, не думаю. Увидимся этим вечером в отеле. — Уходить ей определенно не хотелось. — Иди, иди. А не то опоздаешь.

Она помахала мне рукой, выходя за дверь. Мне, конечно же, не хотелось отпускать ее. Лучше б она осталась здесь, вытирая пот со лба, успокаивая меня, а не лаская этот чертов альт.

— Мистер Мортон, — позвала меня медсестра, возвращая к реальности.

В отель я вернулся лишь на десять минут раньше Каролины. Как и прежде, она пребывала в превосходном настроении от восторженного приема оркестра ценителями музыки. Мне же настроение подняли закись азота и болеутоляющие таблетки. А мою руку, от ладони до локтя, взяли в фибергласовый гипс.

Рентгеновский снимок показал перелом локтевой кости, на дюйм выше запястья. К счастью, смещение оказалось небольшим, и врач без труда поставил обломки в надлежащее положение относительно друг друга. Несмотря на анестезирующий эффект закиси азота, процедура мне не понравилась. Закись азота, конечно, называют веселящим газом, но мне было не до веселья. Гипс мне наложили с тем, чтобы зафиксировать сустав, и врач сказал, что его нельзя снимать как минимум шесть недель. Я вспомнил истории, которые рассказывал мой отец о тех временах, когда он еще был жокеем. Он всегда заявлял, что у него все заживает быстро, и начинал срезать гипс ножницами через неделю после перелома кости. Но жокеи стипль-чеза сумасшедшие, это все знают.

Как и порекомендовал врач, моя правая рука всю ночь лежала на подушке, чтобы уменьшить отек под гипсом. Не очень удобно для любовных игр, зато ничего не болело.

Суббота пришла и ушла. День я по большей части провел в горизонтальном положении, на кровати в номере Каролины. Смотрел по телевизору бейсбол, без особого интереса, потом какие-то автогонки, еще более скучные.

Где-то после полудня заказал в номер салат «Цезарь», который съел, пользуясь только левой рукой, потом позвонил Карлу.

— Где ты? — спросил он. — Мне трижды звонили и спрашивали, как с тобой срочно связаться.

— Кто звонил?

— Женщина сказала, что она твоя мать. Один мужчина заявил, что он из департамента налогов и сборов. Второй ничего не сказал.

— Ты записал их номера?

— Номер матери ты, конечно, должен знать, — ответил он. — Мужчины телефонов не оставили. Обещали перезвонить. И что мне им сказать?

Опять я задался вопросом: а можно ли доверять Карлу?

— Скажи, что я в отъезде. И меня не будет как минимум еще неделю.

— А тебя не будет?

— Ты о чем?

— Тебя действительно не будет еще неделю?

— Не знаю. Ты справишься, если не будет?

— Я справлюсь, даже если ты вообще здесь не появишься, — ответил Карл, и я не знал, то ли он демонстрирует уверенность к себе, то ли высказывает пренебрежение к моим способностям.

— Как я понимаю, в ресторане все в порядке?

— Абсолютно.

— Тогда я позвоню в понедельник.

— Хорошо. Но где ты? Ты же говорил, что поедешь к матери, так почему она справляется о тебе?

— Лучше тебе об этом не знать, — ответил я, нагоняя туману.

— Как скажешь. — Он помолчал. — Но к матери все-таки загляни, она очень волновалась.

— Обязательно. — И я положил трубку.

Моей матери дома не было. Я это знал, потому что перед отлетом в Чикаго предложил ей поехать к ее кузине в Девон. Ее никогда не требовалось просить дважды, потому что ездить туда ей нравилось. Я также сказал ей, чтобы она мне не звонила, потому что я буду в отъезде. Но она и так никогда мне не звонила: всегда звонил я.

Я позвонил кузине матери в Торки,[40] опять по телефону в номере. Она сняла трубку на втором гудке.

— Привет, Макс. Как я понимаю, ты хочешь поговорить с Дианой. — Так звали мою мать.

1 ... 45 46 47 48 49 50 51 52 53 ... 63
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Ноздря в ноздрю - Дик Фрэнсис бесплатно.

Оставить комментарий